博德之门中文版补完计划(已终止)

博德之门中文版补完计划(已终止)

BoardBaldur's Gate 『博德之门』博德之门中文版补完计划(已终止)ToB汉化最新版本:v120923,与加强版文本协调;1楼另附BG1汉化校正文件good05932008-07-13 03:44#91to ffei你提的翻译问题已处理双语的语言文件下载处请见第一页第一楼的"以下资源仅供补完计划工作人员使用,不参与纠错活动的朋友无需下载:"此外没动画字幕?你是装了BGT-WeiDU吧!请见BGT-WeiDU汉化区,有说明。BG2校正以下有些简短校正的原文就不打出来了,不然太费时了对校正处有疑问请自行查阅原文比对,若有错误麻烦请指正,谢谢。以下用搜寻取代的方式较快(含部分错字修改)浑沌之剑 改 混乱之剑原文:Sword of Chaos 注:多个译名,统一为混乱之剑,bg1也是译为混乱之剑。亚拉冈 改 阿拉贡原文:Alaghon 注:改为通俗译名。大头菜 改 芜菁原文:turnip特米许 改 突米须特米叙 改 突米须图米斯 改 突米须托米希 改 突米须原文:Turmish 注:多个译名,改为通俗译名突米须。姚恩姚森 改 姚恩·姚森原文:Jan Jansen芜菁法师 改 突米须法师原文:Turmish mage姚恩-- 改 姚恩,拉桑德 改 洛山达原文:Lathander黑黯精灵 改 黑暗精灵黯精灵 改 黑暗精灵强纳生 改 简森原文:Jenthan以下请依编号修改,勿用搜寻取代的方式(不然会出错)编号:30711主人 改 老大编号:26113.34247.34249.34271.34276罗丝 改 萝丝原文:Rose编号:69938萝丝 改 罗丝原文:Lolth编号:40613你根本不适合统治我们!改你根本不适合做领导我们的_!原文:You're no fit to rule us!编号:7344白色牛头人色瑞斯时常在险恶的高山中旅行,改色瑞斯,一个时常在突米须的险恶高山中旅行的白色牛头人,编号:476.667.9209姚恩 改 姚恩·姚森编号:624.2931.8651.11358.20814.37159.38879.38885.38886姚恩 改 姚森编号:50160又是姚恩姚森? 改 又是姚森先生?编号:50164大妈杰森 改 大妈姚森编号:50178姚恩·姚森先生 改 姚森先生编号:56442祖母 改 大妈姚森编号:41140扮演我们剧中的术士维尔丹改扮演我们剧中突米须的术士维尔丹编号:16570.41059.41084.41199.41228.41234.41251.41296.41307.41310.41314.41329.4134741375.41379.41380.41476.41587.41589.41590.41597.42070.40920.40930赞助人 改 老板编号:41069.41078.41299.41306赞助人老板编号:41087.41303.41474赞助人改老板编号:41417赞助人改我的老板编号:41227很显然地,赞助人的看法确实很正确。改显然老板的看法确实很正确。原文:Obviously a possessing a great deal of common sense.编号:41257够了,女士们。你们也听到了赞助人的说法……你们自行解决吧。我不希望再见到任何会干扰到演出的争吵!都去吧!改够了,女士们。你们也听到了老板说的……你们自行解决吧。我不希望再见到任何会干扰到演出的争吵!都去吧!原文:Enough, ladies. You heard the ... solve it between yourselves. And I don't want to see any more displays that disrupt the show! Off you go!注:有点了解41227.41257为何要把翻译成patron的意思,不然翻译成中文会相当不自然。编号:41281我已经告诉过你几百次了,不要再随便改掉对白!既然你不肯听我的话,我就叫我们赞助人来告诉你!改我已经告诉过你几百次了,停止你该死的即兴表演!既然你不肯听,我想请老板来告诉你也一样!原文:I've told you a hundred times to stop your damn improvising! Since you won't listen, I asked the patron to come and tell you the same!编号:41502你……你愿意资助我吗,?喔,太好了!我保证一定能做到最好!改你……你愿意资助我,老板?喔,太好了!我保证一定能做到最好!原文:You... you would allow me, patron? Oh, joy! I will do my absolute best, I promise!编号:41610啊!赞助人你来啦!来吧,所有人都就定位!定装彩排正式开始!改啊!这位是老板!来吧,所有人都就定位!定装彩排正式开始!原文:Ah! It is the patron! Come, everyone, places! Time for the dress rehearsal!编号:41657至于赞助人你,我到时候会派遣麦克告诉你开幕首演是什么时候。应该不会超过一个礼拜……也许顶多再多几天。改至于你,我的老板,我到时候会派遣麦克告诉你开幕首演是什么时候。应该不会超过一个礼拜……也许再多几天。原文:As for you, my patron, I will send Meck to tell you when opening night will occur. It should be no more than a week... perhaps a bit more.编号:41659老板!老板!改老板!老板!编号:41662我的老板呀!改我的老板!编号:41665老板啊改我的老板编号:41666喂!老板,老板!我找到你了!希果德主人……他说……快点过去!快!是首映晚的紧急事件!改啊!老板,老板!(气喘!)我找到你了!(气喘!)希果德主人……他说……快点过去!快!是……(气喘!)……首映晚的紧急事件!(气喘!)原文:Ahhhh! Patron, patron! I found you! Master Higgold... he says... come quick! Quick! It's... ...some opening night emergency! 编号:42067我们必须感谢本团的赞助人,特别是在这们仓促的状况下临时顶替塞伦的角色。我不感想像,要是没有赞助人的帮助我们会变成怎样。改我们必须感谢我们的老板,特别是在这么仓促的状况下临时顶替塞伦的角色。我不敢想像,要是没有老板的帮助我们会变成怎样。原文:We must thank our patron, especially, for filling in for Zaren, as well, on such short notice. I shudder to think what might have happened otherwise.编号:41184.41185.41186.41200赞助人改我的老板编号:41189赞助人,这出戏正在演练当中。改这出戏正在演练当中,我的老板。编号:41198赞助人,这出戏进展的不错。改这出戏进展的不错,我的老板。编号:41436演员的赞助人,你眼前看到的是一位商人吗?改你眼前看到的是一位商人吗,演员的老板?编号:41456你的演员赞助人已经说过了改你的演员的老板已经说过了编号:15187嗝……(打了个嗝,对不起)我不认得你。改咦,现在。(嗝)(晨曦之主的bleshin,原谅我。)我不认得你。原文:Ey, now. (Morninglord's bleshin', excuse me.) I don' be recognizin' ye.注:不知道bleshin'这个字怎么翻译,查不到。编号:2749.6135.12634.12669.13995.14402.14863.14895.14914.15524.15544改我的编号:11448这位改我的编号:15353请不要这么不耐烦。改请不要这么不耐烦,我的。编号:15544是个冒险者?改您是个冒险者,我的,不是吗?编号:41660喂,老板!改呵,老板!编号:42094恭喜大家工作圆满成功!恭喜本团的赞助人,恭喜成为阿斯卡特拉官方剧院的拥有者!改恭喜大家工作圆满成功!并且恭喜我们的老板,成为阿斯卡特拉官方剧院的拥有者!原文:A toast to everyone for a job well done! And a toast to our patron, the patron of the official playhouse of Athkatla!编号:2405.17725赞助人改雇主编号:43517主子们改雇主们编号:47348守护神,请容我向您请安。 改 你好,客人。原文:Greetings to you, patron.编号:41379这……这个新脚本真是太棒了,老板!改这……这个剧本真是太棒了,老板!原文:This... this script is wonderful, patron!编号:68634脚本 改 剧本编号:15298愿上苍保佑你。改愿晨曦之主保佑你。原文:The Morninglord's praishes upon ye.编号:36163洛山达 改 晨曦之主原文:Morninglord编号:25747啊,你不是五酒壶旅店的老板吗?改啊,你现在不是五酒壶旅店的老板吗?原文:Aye, now, don't ye own the Five Flagons?inthel2008-07-13 16:27#92感谢good0593君的辛勤劳动,已更新至v080713版,请至顶楼下载。另外增加了简体和繁体版的中英混合版,以方便校对之用,同样请至顶楼下载。good05932008-08-01 04:08#93接续第6页Post #85BG中文版“”标识符替换问题的整理编号:42916我只想感谢给我们的帮助指导,否则我们就不会有这个机会。改我只想谢谢_帮助指导我们,没有_帮助,我们就不会有这个机会。原文:I just want to thank for helping guide us. Without we would have not had this opportunity.编号:44109……?改……_?_?原文:...? ?编号:44110!如果遭遇实验对象,马上测试极限!这些是珍贵的研究数据!改_!如果遭遇实验对象,要立刻测试_极限!这些是珍贵的研究数据!原文:! If the subject is encountered do not hesitate to test limits! These are valuable parameters for study!编号:44193?好,明天我就是你。我见过你了,所以现在我可以用你的脸。别担心,你还是可以保留你的脸。改_?好,明天我就是_。我见过你了,所以现在我可以用你的脸。别担心,你还是可以保留你的脸。原文:? Ok, I'll be tomorrow. I've seen you, so now I can take your face. Don't worry, you can keep it too. 编号:44446,我不认识你。可爱的梅拉,你认识这位朋友吗?改_,我不认识你。我可爱的梅菈,你认识这个_吗?原文:I do not know you, . Do you know this , my lovely Mera?编号:44460我亲爱的派瑞克,当然是他们其中一个!你看!正在准备武器!改我亲爱的派瑞克,当然是他们其中一个!看看_!_正在准备武器!原文:Of course it's one of them, my darling Parick! Look at ! 's positively bristling with weapons!编号:44464亲爱的梅拉,你会发现非常普通,没什么好特别兴奋的。改亲爱的梅菈,你会发现_也只不过是个_,没什么好特别兴奋的。原文:You will find that is nothing but a , dear Mera. Nothing to get overly excited about.编号:45454什么?奥拉瓦,我不认为这家伙会了解到我们的感觉。不管做过什么,我想我们都得动武解决。改什么?奥拉瓦,我不认为_会了解我们的感觉。不管_做过什么,我想我们还是得解决_。原文:What? Aulava, I don't think appreciates how we feel. In spite of all has done, I think we should deal with .编号:46544不过我们可没计划要吃掉你喔,我最喜欢的小。没有,没有。你没计划要吃掉我的小东西吧?男爵?改不过我们可没计划要吃掉你喔,我最喜欢的小_。不,没有。你没计划要吃掉我的_吧,男爵?原文:Not that we were planning on feasting on you, my favorite little . No, no. You weren't planning on eating my , were you, Baron?编号:46633你不是领队,地面人。我只跟能下决定的人打交道……和我早先时候有交谈过的……那个,就这样。改你不是领队,地面人。我只跟能下决定的人打交道……和我早先时候有交谈过的……__,就这样。原文:You are not the leader, surface being. I shall deal with the one who makes the decisions... the I spoke to earlier. And that is all.编号:47314!你不能认真考虑这种堕落的行为!你只是……在找情报而已,对吧?改_,我的_!你不能认真考虑这种堕落的行为!你只是……在找情报而已,对吧?原文:, my ! You cannot be seriously considering such a depraved practice! You are...just looking for information...correct?编号:47445我就是要这样!我们正在庆祝啊,布雷南,我可不希望在喝酒的时候,突然有一股的臭味冲进我的鼻孔!赶快滚吧,臭家伙,要不然就让你见识见识我斧头的厉害!改我就是要这样!我们正在庆祝啊,布雷南,我可不希望在喝酒的时候,突然有一股_的臭味冲进我的鼻孔!赶快滚吧,_,要不然就让你见识见识我斧头的厉害!原文:Blasted right I must! We be celebrating, Brennan, and I'll be damned if I'm going to drink while the odor of yon offends me nostrils! Now be off, , before ye has a taste of me axe!!编号:47485哈罗,哈罗!欢迎来观赏……呃……几点了?现在是?好吧,不管这该死的时间了,现在是阿拉特罗·迪·波尼托的精彩表演时间!改哈啰,哈啰!欢迎来观赏……呃……几点了?现在是_?那么,欢迎来观赏阿拉特罗·迪·波尼托在_的精彩表演!原文:Hello, hello! Welcome to... ah... what time is it? It's ? Then welcome to the showing of the talents of Alateto De Bonito!编号:48069一个叫做沙洛佛克的下流胚子。他杀了可怜的查克!当一个叫做的家伙杀了他的时候,我们得赶快落跑。结果我们现在要变海盗了!改一个叫做沙洛佛克的下流胚子。杀了可怜的查克!当一个叫做_的_杀了他的时候,我们得赶快落跑。结果我们现在要变海盗了!原文:A nasty bugger by th' name o' Sarevok. Killed poor Zack, 'e did! We 'ad t' skip town right quick when a called up and killed 'im. Now we be pirates!编号:48461你做的这件事真是太好了,。不够格的人就会让这些孩子在街上乱跑,挨饿受冻。改你这件事真是做的太好了,_。某些_就会让这些孩子在街上乱跑,挨饿受冻。原文:That is a wonderful thing you did, . A lesser would have just let those children free to wander the streets, hungry and penniless.编号:48554要是我,我宁可保命离开这里。当然,这还是由来决定……如果真的决定要战斗,那我也会尽全力战斗。改要是我,我宁可保命离开这里。当然,这还是由_来决定……如果_决定要战斗,那我也会尽全力战斗。原文:I, for one, would rather leave this place with my hide. But it is up to , of course... if says fight, then I shall do my best.编号:48956你不用担心我们,中尉。我想,的队伍绝对具有足以自保的能力。改你不用担心我们,中尉。我想,_和_同伴们绝对具有足以自保的能力。原文:You needn't worry on our part, lieutenant. From what I've seen, and allies can protect themselves from just about anything.编号:49198胜利!我复原了!正给了我所需要的,就照我所要求的,而现在我知道芭荻在那里找到这样的火了!我感受到神的本质在我里面!现在我自由了。那个巴尔之子并没有善用自身的特质。现在该是分散的时候了。我不会允许这种罪行继续下去。艾丽星宣称我的惩罚是正义的,还有“我的”子民的伪善,接受这种行为,贬抑我。我不会放过他们。我要随心所欲,那些阻止我的人都会失败。今天是个好日子。我要随心所欲。改胜利!我复原了!_正给了我所需要的,就照我所要求的,而现在我知道芭荻在那里找到这样的火了!我感受到神的本质在我里面!现在我自由了。_并没有善用_特质。现在该是分散的时候了。我不会允许这种罪行继续下去。艾丽星宣称我的惩罚是正义的,还有“我的”子民的伪善,接受这种行为,贬抑我。我不会放过他们。我要随心所欲,那些阻止我的人都会失败。今天是个好日子。我要随心所欲。原文:Victory! I am restored! has given exactly what I needed, exactly as I demanded, and now I see where Bodhi has found such fire! I feel the essence of the gods within me! Damn Ellesime's curse for the weak minded spell that it was; now I am free. did not make proper use of the heritage given .Now comes the time of retribution. I will not allow such a crime to go unpunished. The audacity of Ellesime, claiming my punishment was just, and the hypocrisy of 'my' people, accepting such an act while decrying mine. I will not let this rest. I will take what I intended, and those that would stand before me will fall as they should. Today is a much better day. I will act at my leisure.编号:49247在以自己的行动冒险……但是即使是我们最少数的同胞也应该被关心。你能保证骑士团不用为你冒风险吗,嗯?改_是以_行动冒险……但是即使是我们最少数的同胞也应该被关心。你能保证骑士团不用为你冒风险吗,嗯?原文:is taking a chance by action... but compassion must be granted to even the least of our brethern. Would you not have the Order take a chance on you, hm? 编号:49483我花了那么多时间和相处,可不是只想痛下杀手。若是如此,我早就有十多次的机会可以下手了。改我花了那么多时间和_相处,可不是只想换回_尸体。若是如此,我早就有十多次的机会可以下手了。原文:I did not spend so much time in 's company just to have killed. That could have been done a dozen times over.编号:49542可-可能还有是非之心,只是不想为这些盗贼工作而已!寇根,你不这么认为吗?改可 - 可能_只是不想为这些盗贼工作,寇根!可能_还有是非之心,你不这么认为吗?原文:M-maybe just doesn't want to work for those thieves, Korgan! Maybe has a conscience, did you think of that?编号:49606这真是太愚蠢了,!这些竖琴手原本可以帮助你。(叹气)我猜你还是要跟以前一样吧,你真是顽固。改这真是太愚蠢了,_!这些竖琴手原本可以帮助你。(叹气)我猜你还是要跟以前一样吧,顽固的_。原文:That was foolish, ! The Harpers could have helped you. (sigh) But I suppose you will do as you always have, stubborn .编号:49826我只是雇主,最后的选择权还是在你的手中--你作出了选择吗,?改最后的选择权还是在_的手中。我只雇用_。你的选择是什么,_?原文:The choice is ultimately 's. It is that I have employed, only. What do you say, ?编号:49846我很惊讶,我还以为你的表现会比这更好的,但看来我似乎认错人了。再见了,。改我很惊讶,我还以为你会是个比这更好的_,但看来我似乎认错人了。再见了,_。原文:I am surprised. I had thought you a of better character than this. It seems I was mistaken. Farewell, .编号:49905小姐,别理他了。我认为他有时候只是个喝醉的矮人。我会救你的……我想,你没有受伤吧?改别理_了,漂亮的小姐。我认为_有时候像个酒醉矮人一样笨拙。我会解救你的……我想,你没有受伤吧?原文:Ignore , good lady. Sometimes is as uncouth as a drunken dwarf, I think. I shall free you... I trust you have not been injured?编号:49924你的嘴唇在动,但却没有发出声音。你还好吗??请对我说话!!改_?你的嘴唇在动,但却没有发出声音。_?_!!!原文:? Your lips move but there is no sound. ? !!!编号:49930?我看到你的嘴唇在动,可是我听不到你的声音……你还……不……不!!改_?我看到你的嘴唇在动,可是我听不到你的声音……你还……不……不!_!!原文:? Your lips move, but I cannot hear your words... are you... no... NO! !!编号:49938你的嘴唇开合就像小丑一样,没有声音让我听见。你是在嘲笑我吗,?你得听见我吗……不!改你的嘴唇开合就像小丑一样,没有声音让我听见。你是在嘲笑我吗,_?_,你听得见我吗……不!原文:Your lips move as a jester's, with no sound for me to hear. Do you mock me, ? , do you hear me... no!编号:49947我看到你的嘴唇在动,却听不到声音出来。你确定你没事?……?神啊!!改我看到你的嘴唇在动,却听不到声音出来。你确定你没事?……_?神啊,_!!原文:Your lips move, but no sound emerges. Are you sure you are well... ? By the gods, !!编号:50054安静!已经做了决定,风暴大君欢迎他加入。改安静!_已经做出了_决定,而且风暴之神欢迎_加入。原文:Silence! has made decision, and the Storm Lord welcomes into the fold.编号:50063看到高贵的加入正义的阵营真是一件好事,你一定能够表现得很好。改看到可敬的_加入正义的阵营真是一件好事。_,你一定能够表现得很好。原文:It is good to see such a worthy join the ranks of a righteous league. You will serve them well, .编号:50587最后当然还是要由作决定。拿出点骨气来……让我加入队伍,我会在你身旁英勇奋战!我们可以一起征服一切!改最后当然还是要由_作决定。有点骨气,_……让我加入队伍,我会在你身旁英勇奋战!我们可以一起征服一切!原文:The decision, ultimately, is 's. Have a backbone, ... take me with you and I will fight by your side! Together we shall vanquish all!编号:50971请原谅我,蛛后侍女伊姆瑞……这是切德·拿沙德来的低贱废物。我第一眼看到这家伙的时候,我就知道是不值得信赖的废物!改请原谅我,蛛后侍女伊姆瑞……这是切德·拿沙德来的低贱废物。我第一眼看到_的时候,我就知道_是不值得信赖的废物!原文:Forgive me, Handmaiden Imrae... this is the worthless excrement from Ched Nasad. I knew was worthless when I first laid eyes upon !编号:51037我确定可以自己开口说话吧,男性。我说的没错吧?你有舌头,对吧?你是那位?改我确定_可以自己开口说话,男性。我说的没错吧?你有舌头,对吧?你是那位?原文:I am sure can speak for self, male. Am I correct? You have a tongue, yes? Who might you be?注:似乎没必要添上,所以就不加了。编号:51321很聪明,。克立!带走这家伙……改很聪明,_。克立!带走_……原文:A wise decision, . Clea! Take if you would..编号:51344你是被通缉的,我只是要赏金而已。我找你很久了。改你是被通缉的_,_。我只是要赏金而已。我找你很久了。原文:You are a wanted , . I am merely a woman who seeks bounties. Again I say that you have wandered freely long enough!编号:51477同伴们!杀掉其他人,他们毫无用处,只要留活口!快上!改同伴们!带走_,杀掉其他人,他们毫无用处,只要留_活口!快上!原文:Take , my companions and kill all others. They are nothing. must be taken alive! To it!编号:51622等等……你看起来很眼熟。你是不是传言中的?的确,你的事迹传遍宝剑海岸。改等等……你看起来很眼熟。你是不是传言中的_?的确,真的是_,你的事迹传遍宝剑海岸。原文:Wait... you seem familiar. Would you, perchance, be the fabled ? Truly, good , your deeds are well known all through the Sword Coast.编号:51690如果我想要和你说话,我会请你到我的私人区域。我邀请的是维尔德林,所以我只和说话。改如果我想要和你说话,_,我会请你到我的私人区域。我邀请的是维尔德林,所以我只和_说话。原文:If I wished to talk to you, , I would have asked you to my quarters. It is Veldrin I asked to come and it is I will speak to.编号:51728.51741我叫,我是从地面上来的。但是我不能告诉你我的目的。改我叫_,我是地面上的_。但是我不能告诉你我的目的。原文:My name is , and I'm a surface . But I cannot tell you why I am here.编号:51730.51742我叫,我是从地面上来的。我被派来取回被偷走的银龙之卵。改我叫_,我是地面上的_。我被派来取回被偷走的银龙之卵。原文:My name is , and I'm a surface . I have been sent here to retrieve the stolen eggs of the silver dragon.编号:51739从……从地面上来的?这就说得通了,也包括了你对我的仁慈。我想应当没有黑暗精灵会这么做,,我也不会背叛你。改地……地面上的_?这就说得通了,也包括了你对我的仁慈。我想应当没有黑暗精灵会这么做,_,我也不会背叛你。原文:A... surface ? It explains much, including the mercy you show me now. No drow would do such, I suspect, and I shall not betray you, .编号:51855我自己看得见,笨丫头。你以为我瞎了?嗯……看起来也没什么特别的嘛!你干嘛这么中意?改我自己看得见_,傻女孩。你以为我瞎了?嗯……看起来也没什么特别的嘛!你干嘛这么中意_?原文:I can see well enough, fool girl. You think I am blind? Ehhh... I see nothing special about . What fascinates you so?编号:51856主母,是一名优秀的战士……而且就是那个帮德斯班那家族解决了……其他……问题的人。改主母,_是一名优秀的战士……而且_就是那个帮德斯班那家族解决了……其它……问题的人。原文:Matron, is an excellent fighter... and is the one that rid House Despana of its... other... problem.编号:51859嗯……也许吧!这样吧,如果想要获得德斯班那家的荣宠,那就让自己来证明。改嗯……也许吧!这样吧,如果_想要获得德斯班那家的荣宠,那就让_自己来证明。原文:Ehhh... perhaps. Let prove it, then, if is to become so favored in the eyes of Despana.编号:51902你人很好,我向你保证……不过维尔德林是你的领导人,我要先和谈话。改你人很好,我向你保证,_……不过维尔德林是你的领导人,我要先和_谈话。原文:You are well and good, I assure you, ... but Veldrin is your leader and I would talk to first and foremost.编号:52101谁……?维尔德林?不!不,主母!是“”擅自行动,密谋要推翻你的!我以罗丝女神之名发誓我和这次行动没有任何关系!!改谁……?维尔德林?不!不,主母!是“_”密谋要推翻你,是_擅自行动的!我以罗丝女神之名发誓_行动和我没有任何关系!!原文:Who...? Veldrin? No! No, matron! It is ** plot to overthrow you, plot alone! I swear by Lolth's name that is attempting to frame me!!编号:52276我在猎杀巴尔后裔,瓦里格。你……你最好不要和在一起。走,在我不得不把你像这家伙的其余同伙一样处理掉之前,离开这里!改我在猎杀巴尔后裔,瓦里格。你……你最好不要和_在一起。走,在我不得不把你像_其余同伙一样处理掉之前,离开这里!原文:I am hunting the Bhaal-spawn, Valygar. You... you should not be with . Go, leave, before I am forced to deal with you the same as the rest of companions!编号:53007欢迎你。如果方便的话,也许我可以你们这支队伍的发言人……我是说,谈一谈,可以吗?改欢迎你,_。如果_和你在一起的话,也许我可以和_谈一谈……_是你们团体的发言人,不是吗?原文:Greetings, . Perhaps if is with you, I might speak to ... is the spokesof your group, is not?编号:53135是的,是的,你不用说这么多,我知道你是谁。我宁可与你们的头儿谈话,然而……就在你们之中,是吗?改是的,是的,我知道你是谁,_。我宁可与_谈话,然而……_就在你们之中,是吗?原文:Yes, yes, I know who you are, . I would like to speak to , however... is amongst you, yes?编号:53338哦?这个在威胁我们?你认为这家伙是认真的吗?改哦?这个_在威胁我们?你认为_是认真的吗?原文:Eh? The is threatening us? Do you think is serious?编号:53360那么我想我们没有什么选择,崔斯特。这样的一个,我们不能让他跑掉……谁知道他对其他人做了什么事?改那么我想我们没有什么选择,崔斯特。这样的一个_,我们不能让_跑掉……谁知道_对其他人做了什么事?原文:Then I be thinking we have little choice, Drizzt. Such a we cannot be allowin' to run free... who knows what horrid acts has committed on others?编号:59089由于已经失去了意志,我必须要承担起英雄的角色。等到我们的英雄好一些之后,我们就动身往你的村庄前进。明斯克与小布发誓。改在邪恶的背后给予打击绝对不是傻瓜的任务!嗯,_今天不是往常那个充满英雄气概的人。是邪恶入侵的关系吗?还是 _精神已经流失?原文:Kicking the posterior of evil is never a fool's errand! Hmm, is not usual heroic self today. An evil influence? Or have thoughts wandered elsewhere?编号:59090别这么快就指控俺的事情。俺是很愿意接下这合约,马迪恩,不过俺得等,就这家伙,改变一下自己的蠢脑袋。改由于_已经失去_意志,我必须要承担起英雄的角色。等到_好一些,我们就动身往你的村庄前进。明斯克与小布发誓。原文:Since is out of mind, I must step up as a hero should. We go to your village as soon as is better. So swears Minsc and Boo.编号:59355你不是老板,你是朋友,对吧?哼,我只替希果德做事,所以,别想使唤我。改别这么快就指控俺的事情。俺是很愿意接下这合约,马迪恩,不过俺得等_,就这家伙,改变_蠢脑袋。原文:Don't be so hasty in taking charge of me own affairs. I be willing to take the contract, Madeen, even if it were to wait until , here, changes bloody fool mind.编号:59363俺啥都能做,巫师!不过要说谁说了算,你得先问问俺伙伴,就是这位。根据的决定,我再告诉你我们干还是不干。改俺啥都能做,巫师!不过要说谁说了算,你得先问问俺伙伴,就是这位,_。根据_决定,我再告诉你我们干还是不干。原文:I be up to any task, wizard, but if there be convincing to be done, ye'd best convince me comrade, here, . It be decision whether we take yer job or nay.编号:59409这……这需要这位,我的同伴,一位有经验、而且能够帮助你的人,来做这个决定,女士。或许你可以……先说说看?改这……这要看_的决定了,女士。我虽然是和_一起旅行,但是_才是最有经验、而且能够帮助你的人。或许你可以……先说说看?原文:It... it's more up to , really, ma'am. I've been traveling with , but 's the one with the experience to help you. Maybe you could... tell us what's wrong?编号:59443本来我是这样想,但你似乎做了更好的事。你的伙伴很不错,把给带来,我们有点生意要谈。改本来我是这样想,但你似乎做了更好的事。你的伙伴很不错,把_给带来。我们有点生意要谈,_和我。原文:I initially thought I did, but it appears you have done something better. Your traveling companion, go and fetch . We have business, and I.编号:59463,你透过自己的行为和意志表现出信心的力量,而且你正以自然所赋予的模样,站在自然的面前。改_,你透过你的行为和意志表现出你的信心的力量,而且你以转化过的_的样子,站在自然的面前。原文:, you have demonstrated the strength of your convictions through your actions and your will, and you stand before nature a transformed .编号:59654呃?谁啊?我看到一个小家伙在我的店里晃。我很少有客人,因为这里实在太热啦……我可以帮你什么忙吗,?改呃?谁啊?我看到一个__在我的店里晃。我很少有客人,因为这里实在太热啦……我可以帮你什么忙吗,_?原文:Eh? Who's there? Some wanderin' in me smithy, I see. I rarely gets vistors, with the blisterin' heat and all... something I can do for ye, ?编号:59820嗯哼!喂!这位啊!我在混沌海获得自由的代价呢,就是要逮到偷走我们圣物的小偷。改(嗯哼!)你看,__!我在混沌海获得自由的代价:就是要逮到偷走我们圣物的小偷。原文:(ahem!) You there, ! My freedom from limbo has a price: I must track down the thief of one of our most holy of holies.编号:61351沙洛佛克的混乱之剑的兄弟沙洛佛克的剑,当他们在博德之门远地战斗时,他就是用这把剑。最终沙洛佛克被击败,他的计划也被毁灭了,剑湾得到了拯救。剑的本身不可鉴识,就像是专为沙洛佛克制造的,好让焦点放在他想要控制的内在能量。它的大部分能力都随他一同死去。改沙洛佛克的混乱之剑_的兄弟沙洛佛克的剑,当他们在博德之门远地战斗时,他就是用这把剑。_获得胜利,破坏了沙洛佛克的计划,并拯救了剑湾。剑的本身不可鉴识,就像是专为沙洛佛克制造的,好让焦点放在他想要控制的内在能量。它的大部份能力都随他一同死去。编号:61430不,不!他们告诉我只能交给!!改不,不!他们告诉我要交给_!只能给_!原文:No, no! They tells me to give it to ! only!编号:61435您好。祝您好运,。改您好。祝您好运,__。原文:Greetings. A pearl to you, .编号:61733.61734感谢神!食人魔为我们击退敌人!可是马道夫和阿塔发生什么事了?求求你,到洞穴那里替我们查清楚!快一点!改感谢这个_!食人魔被制止了!但……但是马道夫和阿塔发生什么事了?求求你,_……到洞穴那里替我们查清楚!快一点!原文:The ogrons have been stopped! Blessed ! But... but what has become of Madulf and Atta? Please, ... go to the cave and find out! Quickly!编号:62355我向你问候,我的朋友。我相信我曾经听闻过你……你是,巴尔后裔的其中一个伙伴,求求你,我一定要和那个巴尔后裔说话!改我向你问候,我的朋友。我相信我曾经听闻过你……你是_,巴尔后裔的其中一个伙伴,求求你,我一定要和_说话!原文:Greetings to you, my friend. I believe I have heard of you...you are , one of the companions of the Child of Bhaal. Please, I must speak to !编号:63476我……我不行。不能再冒险了,我……我必须回到我的家人身边。我由衷的谢谢你,感激不尽!但是 我*必须*把握这个时机离开。祝你好运,我的。改我……我不行。不能再冒险了,我……我必须回到我的家人身边,我的_。我由衷的谢谢你,感激不尽!但是 我*必须*把握这个时机离开。祝你好运,我的_。原文:I...I cannot. To join another group, I...I must return to my family, my . I truly cannot thank you enough, but I *must* take this chance and go. Good luck, my .编号:64577啊,所以找到一个人帮自己付出这代价。你以后不能反悔说自己是被利用的。这必须是你自己的自由意志。改啊,所以_找到一个人帮_付出这代价。你以后不能反悔说是被_利用的。这必须是出你自己的自由意志。原文:Ah, so finds someone to take the blow for . Are you sure, child? You cannot turn about later and claim was using you. It must be of your own free will.编号:64635走开,我希望能够单独的和谈,而不是和你这种跟班。你不能为我做什么。改走开,我希望能够单独的和_谈,而不是_跟班。你不能为我做什么。原文:Begone. I wish to speak to only, and not one of hapless minions. You can do nothing for me.编号:64790除此之外……你很久以前打败过我。你已经赢得我的尊敬,想想看吧!兄弟和,并肩作战!改除此之外……你很久以前打败过我。你已经赢得我的尊敬,想想看吧,_!兄弟和_,并肩作战!原文:Besides...you defeated me long ago. You have earned my respect. Think of it, ! Brother and , side by side!编号:66829你真是个铁石心肠的!唉……如果慈悲和同情无法动摇你,也许……一点报酬可以吧。改你真是个铁石心肠的_,我的_!但是如果慈悲和同情无法动摇你,也许报酬可以吧。原文:You are truly a of stone, my ! But if mercy and compassion cannot sway you, perhaps a reward might.编号:66886那我们成交了,善心的。和您做生意实在是我的荣幸。亚珊娜,你可以走了。改那我们成交了,善心的_。和您做这生意实在是我的荣幸,_。亚珊娜,你可以走了。原文:Then we have a deal, my good . A pleasure doing business with you, . Asana, you are free to go.编号:67480我在想如果你能够跟单挑一场,那就最好不过了。然后你就可以宣称你是靠一己之力宰了那家伙。即使是主母们也反驳不了啊!胜利的游行、黄金、和新的拷问台,全都是你的啦!改我在想如果你能够跟_单挑一场,那就最好不过了。然后你就可以宣称你是靠一己之力宰了_。即使是主母们也反驳不了啊!胜利的游行、黄金、和新的拷问台,全都是你的啦!原文:I'm just thinking it would be *so* much better if you fought in single combat. Then you could claim to have killed all by yourself. Even the matrons couldn't refute that. Parades, gold, a new torture rack, it'd all be yours.编号:68325那可不怎么好笑,爱蒙。绝不会以那种方式拿自己的状况开玩笑。改那可不怎么好笑,爱蒙。_绝不会以那种方式拿_状况开玩笑。原文:That's not very funny, Imoen. never makes fun of condition in that way.编号:68493因为我参加的竖琴手吗?我想也是。由于家世背景,吃了许多门派的苦头,而现在你得分担这一点……改因为我参加的竖琴手吗?我想也是。由于_身世背景,_吃了许多宗派的苦头,而现在你得分担这一点……原文:Because of my association with the Harpers? I thought so. has suffered at the hands of many groups because of lineage and now that you share it...编号:68519嗯,你用资讯来勒索,这是事实……不过我倒没看出你有什么用处。或许应该再宰了你一次才对。改嗯,你用情报来勒索_,这是事实……不过我倒没看到你有什么用处。或许_应该再宰了你一次才对。原文:Well, you blackmailed in return for your information, that's true... but I fail to see what use you provide, now. Perhaps should simply kill you again.编号:68520我的剑和技巧就是我的用处;我可没有善于哀嚎又情绪易变的本事,就像你那样。至于我要怎么做都无所谓,你就别再低声啜泣了,滚吧!改我的剑和技巧就是我的用处;我可不像没有善于哀嚎又情绪易变的本事,就像你那样。至于我_要怎么做都随_的高兴,你就别再低声啜泣了,滚吧!原文:My use is in my sword and my skill. I have no whining petulance to draw on, as you do. And my shall do as pleases, so quit your mewling and begone.编号:68548嗯,我想我本来可以是既忧虑、又郁闷的,不过我把这些都留给啦!噢,等等……我想我们被听到了,我们快离开这里……改嗯,我想我本来可以是既忧虑、又郁闷的,不过我把这些都留给_啦!噢,等等……我想_听到我们了,我们快离开这里……原文:Well, I suppose I could be all angsty and mope around, but I leave that to . Oh, wait... I think heard us. Let's go over here...编号:68646嘻,我没关系啊!嗯……不过可能会介意吧!你觉得听不听得到我们在说什么呀?改哎呀,我不介意。嗯……_可能,也许会介意。你觉得_听不听得到我们在说什么呀?原文:Heck, I don't mind. Um... might, though. You think can hear us?编号:68701玛兹,我没办法保证我会不会做出像那样的事。即使是我,要说这些都还太早……何况我可能不会得到那样的力量。改玛兹,我没办法保证我会不会做出像_那样的事。即使是我,要说这些都还太早……何况我可能不会得到_有的那些力量。原文:There's no guarantee that I'll do anything like , Mazzy. It may be too early to tell, even, for me... and even then I may not gain any of the powers has.编号:68711也没有像那样痛苦地呻吟过。不过,你的故事的确让我想起一个我过去在烛堡听说的故事。改而且_两方面都不愿意,以_的方式抱怨过。不过,你的故事的确让我想起一个我过去在烛堡听说的故事。原文:And neither will , the way was groaning. Your story did remind me of a tale I heard back in Candlekeep, though.编号:68823你真是个标致的啊!嗯,虽然还幼齿得很,不过我可是饱经世故的男人,可以带领你经历这一类的事喔。你的美丽已经抓住了我的心。改你真是个标致的_啊!嗯,虽然还稚气得很,不过我可是饱经世故的男人啊,可以带领你经历这一类的事喔。_,你的美丽已经抓住了我的心啊。原文:Ye are a fine lookin' ! Ach, ye have no beard to speak of, but I be a man of the world, and able to look past such things. , yer beauty has overwhelmed me!编号:69198你应该,最起码,作的私人奴隶,来弥补你的亏欠。改你整个人都欠_的,你应该,最起码,作他私人的奴隶。满足_所有的需要。原文:You owe your entire being. You should, at the very least, act as personal slave. Cater to every whim.编号:69199你知道是我半个手足!我欠他一条命,但我们不该引申成这个样子。改你知道,_是我半个 - _!我欠他一条命,但我们不该引申成这个样子。原文:is my half-, you know! I owe my life, but let's not take it that far!编号:69201我们一起长大,我们之间的感情就像我与葛立安之间一样。也许有不同的想法,我不清楚……不过这都无关紧要。改_跟我一起长大。我爱_就像我爱葛立安一样。也许_有不同的想法,我不清楚……不过这都无关紧要。原文:and I grew up together. I love just as I loved Gorion. may feel differently, I don't know... but it doesn't matter.编号:69202不管发生什么事,不管做了什么,不管面对多大的困境,我都不会离开。即便付出生命我也在所不惜,维康妮亚。甚至于,我可以放弃自己的灵魂。改不管发生什么事,不管_做了什么,不管面对多大的困境,我都会待在_身边。我可以为_而死,维康妮亚。我可以为了救_而放弃自己的灵魂。原文:Come what may, no matter how bad things get or whatever does, I'll stick by side. I would die for , Viconia. I would give up the soul that saved for .编号:69204那你呢,维康妮亚?救过几次*你*的命?你会作同样的事吗?你会牺牲*你*的生命吗?改那你呢,维康妮亚?_救过几次*你*的命?你会为_作同样的事吗?你会牺牲*你*的生命吗?原文:What about you, Viconia? How many times has saved *your* life? Would you do the same for ? Would you put *your* life on the line?编号:69298我不需要你这种随意的批评。会把我的怒火导向适合的方向。改我不需要你这种随意的批评。_会把我的怒火导向_觉得适合的方向。原文:Your deluded comments are unnecessary. directs my wrath as sees fit.编号:69379我……我知道你是对的。我只是害怕以后会失去你所以现在不敢爱你。很傻,但我情不自禁。我希望能让自己爱你,。求求你,只要再对我多一点耐心。改我……我知道你是对的,_。我只是害怕以后会失去你所以现在不敢爱你。很傻,但我情不自禁。我希望能让自己爱你,_。求求你,只要再对我多一点耐心。原文:I... I know you're right, . I'm just so worried about losing you later on that I'm afraid to let myself love you now. It's foolish, but I can't help it. I want to let myself love you, . Please, just be patient with me a while longer. 编号:69649只要你希望如此,让我们将这警告随风而去吧。你是一个不凡的_……只要你愿意,你就可以承担所有的后果。改只要你希望如此,让我们将这警告随风而去吧。你是一个不凡的_,_……只要你愿意你就可以承担所有后果。原文:Let us throw caution to the wind, then, if that is what you wish. You are no ordinary , ... and I will bear the consequences if you will.编号:69733我可不是某个地表种族的女士,。我不是生来依靠我的伙伴。我很强壮,因为我是一名黑暗精灵。我是钢铁,我是利刃。改我不是傻笑的_女性,_。我不是生来依靠我的伙伴。我很强壮,因为我是一个黑暗精灵。我是钢铁,我是最锋利的刀。原文:I am no simpering female, . I have no built-in desire to shower my feelings upon my partner. I am strong because I am drow... because I am steel, honed to the sharpest of blades.编号:69780哈罗,奎里……你会说“妈咪”吗?噢,他是如此可爱。他看起来真像你,。你何不抱一下?你不会弄伤他的。改哈啰,奎里……你会说“妈咪”吗?噢,他是如此可爱。他看起来真像你,_。他看起来真像个小_。你何不抱一下?你不会弄伤他的。原文:Hello, Quayle... can you say 'mommy'? Oh, he is so cute. He looks just like you, . He looks just like a little . Why don't you hold him for a bit? You won't break him.编号:70263你比我能给你的还要值得,……但即使我能给你全费伦大陆上的金银珠宝都还嫌不够。所以,我能给你的就只是真心与支持。……你愿意嫁给我吗?改你比我能给你的还要值得,_……但即使我能给你全费伦大陆上的金银珠宝都还嫌不够。所以,我能给你的就只是真心与支持。_……你愿意嫁给我吗?原文:You deserve more than what I can offer, ... but even had I the riches of all Faerun to bestow upon you it would not be worthy. And so, all I can give you is my heart and my hand. ... will you marry me?编号:70389看呐,布布--现在每一个人都认识了!你看我们的名声传了开来,就像你吃太多饼干的时候,从你毛毛的背上发出来的臭味传得一样远!改看呐,布布 - 现在每一个人都认识_了!你看_名声传了开来,就像你吃太多饼干的时候,从你毛毛的背上发出来的臭味传得一样远!原文:Look, Boo - everyone knows now! See how fame spreads like a scented cloud from your furry backside when you have had one too many crackers!编号:70445闭嘴。我等的人是,而且我不想和其他人说话。改闭嘴。我等的人是_,而且我只想和_说话。原文:Silence. I have waited for and my words are for only.编号:70480所以……你甚至*不*知道这会不会成功!你……你可能会把害死!你怎么*敢*随便把人置于这样的危险之中!!改所以……你甚至*不*知道这会不会成功!你……你可能会把_害死!你怎么*敢*将_置于这样的危险之中!!原文:So... then you didn't even *know* if this would work! You... you could have killed ! How *dare* you put at that kind of risk!!编号:70555呃,当然,这是做的。真是家喻户晓人人皆知啊。你知道的,我们对这不再感到吃惊。改呃,当然,这是_做的。每个人都认识_并且等着_。你知道的,我们对这不再感到吃惊。原文:Well, it's 's doing, of course. Everyone knows and has been waiting for . It's not like we're surprised by this anymore, you know.编号:71447!我过去看错了你!我……我没办法和一个怂恿他人屠杀这群无助的流亡者的人在一起!改_!你不像是我以为的那种_!我……我没办法和一个怂恿他人屠杀这群无助的流亡者的人在一起!原文:! You are not the I thought you were! I... I cannot stay with someone who would urge the slaughter of these helpless refugees.编号:71452终于,这只自称是我们领导的猴子倒是展些出了一些值得尊敬的冷血无情啊!(不过要是我一不注意,那不顾他人死活的个性也可能会让我死得很难看……)改终于,这只自称是我们领导的猴子_倒是展些出了一些值得尊敬的冷血无情啊!(不过要是我一不注意,_那不顾他人死活的个性也可能会让我死得很难看……)原文:At last, this simian who claims to lead us is showing the type of ruthlessness I can respect! (Though 's callous disregard for others could prove my own undoing if I am not careful...) 编号:71469啊,我就知道你终究会出现在这里。我跟我自己说:瓦罗彻普·该达姆呀,放心吧……不管历史将在哪里发生,和伙伴们一定就在附近。改啊,我就知道你终究会出现在这里。我跟我自己说:瓦罗彻普·该达姆呀,放心吧……不管历史将在哪里发生,_和_伙伴们一定就在附近。原文:Ahhh, I knew you would turn up here eventually. Volothamp Geddarm, I said to myself, rest assured... wherever history is being made, and companions are close at hand.编号:71473这个当然,我完全了解。我只是来这边记录历史,而不是要干扰历史的进行。我不会梦想要拖延强大的塑造费伦面貌的步伐。改这个当然,我完全了解。我只是来这边记录历史,而不是要干扰历史的进行。我不会妄想要在_塑造出费伦的面貌时,拖延强大的_。原文:Of course, I understand completely. I am merely here to record history, not interfere with its progress. I wouldn't dream of slowing down the mighty as shapes the face of Faerun.编号:71511在年轻的时候,这位德尔林的后裔唯一想做的事就是加入至热之心骑士团。但是他认识了……而且体认到了有些事比他的毕生愿望还要重要。改在年轻的时候,这位德尔林的后裔唯一想做的事就是加入至热之心骑士团。但是他认识了__……而且体认到了有些事比他的毕生愿望还要重要。原文:As a young man, the Delryn heir desired nothing more than to join the Order of the Radiant Heart. But then he discovered the ... and learned there are some things he cares about even more then his lifelong dream.编号:71781就是这家伙!奉正义之名,快杀了!!改就是_!奉正义之名,快杀了_!!原文:It's ! Destroy , in the name of all that is righteous!!编号:71786这本大书太厚重以至于无法轻易搬动,但在巨人掌中就像一本小日记一样。内文潦草的字迹像是随便写的,但字迹大到容易辨认。一些有趣的笔记如下:“终于在卡林沙漠发现那个躲了我两周的小人类巴尔后裔。吃掉他的心脏是可耻的,但必须如此。”“借调来的死灵们还算有用。我拿到了老巫婆的心脏,现在,她对雅加苏拉没用处了!愚蠢放肆的女人!最好腐烂在她那片地狱般的沼泽里。”“就如我们所希望,现在大部分残存的巴尔后裔都集中在萨拉督许。一但捣毁城墙后就只剩一些残兵要解决了……而那只是时间上的问题。”“伊菈赛菈被选上去追捕一名强大的巴尔后裔,一名游荡者。那家伙叫什么名字?吗?雅加苏拉才是最伟大的。那个蠢蛋死定了。现在不是违背命令的时候。雅加苏拉会等待时机到来。”剩下的日记包含雅加苏拉的军队以及各种战术,其中没有重要的东西。改这本大书太厚重以至于无法轻易搬动,但在巨人掌中就像一本小日记一样。内文潦草的字迹像是随便写的,但字迹大到容易辨认。一些有趣的笔记如下:“终于在卡林沙漠发现那个躲了我两周的小人类巴尔后裔。吃掉他的心脏是可耻的,但必须如此。”“借调来的死灵们还算有用。我拿到了老巫婆的心脏,现在,她对雅加苏拉没用处了!愚蠢放肆的女人!最好腐烂在她那片地狱般的沼泽里。”“就如我们所希望,现在大部分残存的巴尔后裔都集中在萨拉督许。一但捣毁城墙后就只剩一些残兵要解决了……而那只是时间上的问题。”“伊菈赛菈被选上去追捕一名强大的巴尔后裔,一名游荡者。_叫什么名子?_吗?雅加苏拉才是最伟大的。那个蠢蛋死定了。现在不是违背命令的时候。雅加苏拉会等待时机到来。”剩下的日记包含雅加苏拉的军队以及各种战术,其中没有重要的东西。原文:The large volume is almost too large to comfortably carry, but in giantish hands would likely be little other than a small journal. Its scribbled contents were made with an unsteady hand and written in giantish, but are still largely legible. Some interesting notes contained within:"Finally found the little human Bhaalspawn who's been evading me for two weeks in the Calim Desert. Was almost a shame to eat his heart, but rules are rules.""The wraiths that were loaned to me turned out to be useful. I have the old hag's heart, now, and she's helpless against Yaga-Shura! Foolish, presumptuous woman! May she rot in that infernal swamp of hers!""Most of the spawn that are left are collected in Saradush, now, where we want them. Only a few stragglers to pick off once the city walls are overcome...which is only a matter of time.""Illasera was chosen to be the one to go after the powerful Bhaalspawn, the straggler. What is name? ? Hmph. Yaga-Shura should have been the one chosen. The fool would have stood no chance. But now is not the time to disobey orders. Yaga-Shura can bide his time."The remainder of the journal contains information on the gathering of Yaga-Shura's army and various tactical matters which, while interesting, are not particularly relevant.编号:71864我带来了。但可能你没办法对付。我对这家伙下过药……我欠这家伙一份情。改我带_来了。但_可能不是你能对付的。我给他下过药……我欠_一份情。原文:I brought . But may be more than you can handle. I drugged this one once before... I owe one.编号:71931那家伙在那里!一定得死!改_在那里!_一定得死!原文:There is! must be killed!编号:71976很高兴见到你。我相信你与的冒险还算顺利吧?改很高兴见到你,_。我相信你与_的冒险还算顺利吧?原文:Greetings to you, . I trust your adventures with are going well?编号:72086“我……我受了重伤。我还不想死,。我想要在你身边。”这只龙低声啜泣并蜷曲着尾巴窝在你脚边。改“我……我受了重伤,我的_。我还不想死,我的_。我想要在你身边。”这只龙低声啜泣并蜷曲着尾巴窝在你脚边。原文:"I...I am hurt badly, my . I don't want to die, my . I want to stay with you." The dragon whimpers a little and curls its tail around your leg.编号:72353不……女士绝不能死!你是个坏蛋,!所有真正高尚的英雄啊!和我一起保护这位女性,对抗邪恶的坏蛋!改不……这位女士绝不能死!你是个坏_,_!所有真正高尚的英雄啊!和我一起保护这位女性,对抗邪恶的坏_!原文:No... the lady must not die! You are a bad , ! All who are true heroes of virtue join me in defending this woman against the naughty bad !编号:72365!我怀疑你是世上邪恶的根源已经很久了……这证明了你的确是!站在公理与正义这一边的人啊,和我一起保卫这位无辜的女性,对抗卑鄙的攻击吧!改_!我怀疑你是世上邪恶的根源已经很久了……这证明了你的确是!站在公理与正义这一边的人啊,和我一起保卫这位无辜的女性,对抗_卑鄙的攻击吧!原文:! I have long suspected you were an evil blight upon the earth... this confirms it! All who stand for what is right and true join me in defending this innocent woman against 's vile attack!编号:72430(我保证咱们干得掉。拿诺克,你不用像这文明的世界一样软弱!提姆,你可以施展魔法飞弹!我来背刺。我打赌这家伙手里一定有各式各样的珍奇异宝!)改(我保证咱们干得掉_。拿诺克,你不用像这文明的世界一样软弱!提姆,你可以施展魔法飞弹!我来背刺。我打赌_一定有各式各样的珍奇异宝!)原文:(I'm telling you we can take . Nanoc, you are unfettered by the weaknesses of the civilized world! Tim, you can cast magic missile! I will backstab. I bet has all kinds of great treasure!)编号:72454你……你变了一个人,不再是原来的了。我再也不能跟你作伴了。改你……你不是我所熟悉的_了,_。我再也不能跟你作伴了。原文:You... you are not the I thought you were, . I can no longer stay by your side. 编号:72459我以自己与你为伍感到可耻,。我本以为你具有善良的秉性,但看来我是个瞎了眼的笨蛋。我们就此分道扬镳吧。改我为自己与你为伍感到可耻,_。我以为你是个有美德的_,但看来我是个瞎了眼的笨蛋。我们这此分道扬镳吧。原文:I shame myself by remaining in your presence, . I thought you a of virtue, but I see I was a blind fool. We must part ways here.编号:72469你真是个坏蛋!,你是既堕落又无耻的家伙!我的荣誉感要求我立刻离开你!改你真是个坏蛋!_,你是既堕落又无耻的_!我的荣誉感要求我立刻离开你!原文:You are nothing but a cur! , the of all that is rotten and vile! My honor demands that I leave your company at once!编号:72609“倒是你没问题吧,。怎么回事?你不舒服吗?你该不会病倒,死在我身上吧?这样的话我会伤心的,伤心一下下。”改“倒是你没问题吧,_。怎么回事?你不舒服吗?你该不会病倒,死在我身上吧,_?这样的话我会伤心的,伤心一下下。”原文:"But all is well enough, . Why? Are you not well? You will not sicken and die on me, , would you? If you did it would sadden me, for a while."编号:72871这张简短的文件看起来正是泰斯尔皇室所提出的正式悬赏……赏金十万……给任何能证明已死之人。文件中指出所有巴尔后裔都是极端危险的,但是其中特别挑明*你*的危险程度,并认为*你*应该对萨拉督许的毁灭以及世界各地人民的流离失所负责。底下是粗略但正确的描述。改这张简短的文件看起来正是泰斯尔皇室所提出的正式悬赏……赏金十万……给任何能证明_已死之人。文件中指出所有巴尔后裔都是极端危险的,但是其中特别挑明“_”的危险程度,并认为_应该对萨拉督许的毁灭以及世界各地人民的流离失所负责。底下是粗略但正确的描述。原文:This short document appears to be an official bounty from the crown of Tethyr offering gold...100,000 gold pieces, in fact...for proof of 's death. All Bhaalspawn are indicated to be dangerous, but is singled out as being doubly so and responsible for the destruction of Saradush and the loss of so many lives there as well as elsewhere. A rough but accurate description follows.编号:72872这是封笔迹优雅的私人信件:“我忠诚的将军,杰米斯: 我恳求您尽快行动,好在造成更多伤害之前,将其拦阻下来。无论那名巴尔之子是否该对萨拉督许的事件负责,我们都必须加以阻止;而就算我们能够生擒这个危险人物……时间上也不允许我们再做这种尝试。我们其他的军力均在忙着镇压米拉特玛的暴乱和赶走边境的投机份子……您是我们阻止的唯一希望。您可以使用任何必要的手段……但也要注意安全,吾友。愿诸神保佑我们。女皇泽兰达·铃铛”改这是封笔致优雅的私人信件:“我忠诚的将军,杰米斯: 我恳求您尽快行动,好在_造成更多伤害之前,将_这位巴尔之子拦阻下来。无论_是否该对萨拉督许的事件负责,我们都不能允许_继续下去;而就算我们能够生擒_……时间上也不允许我们再做这种尝试。 我们其他的军力均在忙着镇压米拉特玛的暴乱和赶走边境的投机份子……您是我们阻止_的唯一希望。您可以使用任何必要的手段……但也要注意安全,吾友。 愿诸神保佑我们, 女皇泽兰达·铃铛”原文:This is a personal letter written in an elegant hand:"My faithful general, Jamis, I implore you to move with great urgency to intercept the Bhaalspawn before can do any more damage. Whether or not is responsible for what occurred in Saradush, we cannot allow to continue and cannot afford the time for a trial...if we could even capture . Our other forces are busy containing the riots in Myratma and keeping opportunists from our borders...you are our only hope in stopping . Use any measures necessary...and be safe, my old friend. May the gods help us all, Queen-Monarch Ziranda Rhindaun"编号:73403我的咒语书!多谢,善心的!你果然是名不虚传!我又可以再制作我的卷轴了!改我的咒语书!多谢,善心的_!_果然是名不虚传!我又可以再制作我的卷轴了!原文:My spellbook! Thank you, kind ! Truly, the legends of have not been exaggerated! I can once again craft my scrolls!编号:73674笨蛋,我会把装着她灵魂的容器送给神之子。想怎么做不关其他人的事。改笨蛋,我会把装着她灵魂的容器送给神之子。_想怎么做是_事。原文:I shall give the vessel with her soul to the godling, fool. What does with it is business.编号:73710你太残忍,太残忍了,我的。如果可以,我会用我自己的生命和玛拉的交换。但无论如何,这都是我的错。我……我会离开你。改你是个残忍的,残忍的_,我的_。如果可以,我会用我自己的生命和玛拉的交换。而且无论如何,它还是我的错。那么我……我会离开你。原文:You are a cruel, cruel , my . I would trade my own life for Malla's, if I could. And yet it is my fault, regardless. I... I shall leave you, then.编号:73875这家伙是个巴尔后裔?听着,吵架归吵架,不过没有人想被杀吧!来吧,小伙子们……你们听到那说的了,赶快闪人啦!改这个_是个巴尔后裔?听着,吵架归吵架,不过没有人想被杀吧!来吧,小伙子们……你们听到那_说的了,赶快闪人啦!原文:This is a Bhaalspawn? Look, brawling in the streets is one thing, but none of us is looking to get killed. Come on, lads... you heard the . Let's clear out.结局部分--为因应如安逸等不分性别的恋爱补丁有提及主角的他或她,视情况改为有提及主角的他的或她的,视情况改为以便显示时对应所选性别编号:73917艾黎和会证明是他们两人是不可分的,他们的冒险生涯比起养育他们的儿子以及之后的一个女儿变得没那么重要了。然而,他们晚年时进行了最后一个伟大旅程,因为艾黎仍然为她被奴役的时光和失去的翅膀而哀伤。她和她的丈夫一起追寻芬雅-戴尔的翼精灵,许久以前她由那些有翼精灵里被拐走。他们不只找到她的同胞,还有花费许多年找寻他们遗失孩子的亲爱双亲。在那里,在那云雾中,再也没有秘密或迷惑让他们的生活蒙上阴影,艾黎和她的爱人终于可以成婚。据说,他们的结合受到爱尔德莉·菲恩雅和贝尔凡·野地漫游者二者的目光所祝福。改艾黎和_会证明是_们两人是不可分的,_们的冒险生涯比起养育_们的儿子以及之后的一个女儿变的没那么重要了。然而,_们晚年时进行了最后一个伟大旅程,因为艾黎仍然为她被奴役的时光和失去的翅膀而哀伤。她和_一起追寻芬雅-戴尔的翼精灵,许久以前她由那些有翼精灵里被拐走。_们不只找到她的同胞,还有花费许多年找寻他们遗失孩子的亲爱双亲。在那里,在那云雾中,再也没有秘密或迷惑让_们的生活蒙上阴影,艾黎和_终于可以成婚。据说,_们的结合受到爱尔德莉·菲恩雅和贝尔凡·野地漫游者二者的目光所祝福。原文:Aerie and would prove inseparable, their adventuring careers becoming secondary to the raising of their son, and eventually a daughter as well. Their later years would hold one last great trek, however, as Aerie still suffered a sadness from her time enslaved and the loss of her wings. Together she and sought the Avariel of Faenya-Dail, the winged elves she was stolen from so long ago. They discovered not only her people, but loving parents that had spent years searching for their lost child. With no more mystery or confusion to cloud their lives, it was there, among the clouds, that Aerie and would finally be married. Their union, it is said, was blessed by visions of Aerdrie Faenya and Baervan Wildwanderer both.编号:73919阿诺门待过的团队后就感到困扰。他曾近距离目睹巴尔之子内在的黑暗力量,而且不论这个巴尔之子的意图为何,它都造成了信仰上的危机。他对海姆的信心被动摇了,阿诺门漫无目的的旅行直到抵达玛兹提卡边界。此时正值亚马斯发动叛乱期间,他是一位邪恶牧师并聚集了一支恶魔般的侵略部队。阿诺门投入这场战斗,帮忙组织起被包围的玛兹提卡士兵,但是他发现不阐述责任及守护者必须扮演的角色他就无法有效的训练他们;他教导海姆的教义,并且比过去更了解它。最后,他的话成真了,而亚马斯败给了阿诺门的信徒,一个新大陆的新骑士团。改阿诺门待过_的团队后就感到困扰。他曾近距离目赌巴尔之子内在的黑暗力量,而且不论_的意图为何,它都造成了信仰上的危机。他对海姆的信心被动摇了,阿诺门漫无目的的旅行直到抵达玛兹提卡边界。此时正值亚马斯发动叛乱期间,他是一位邪恶牧师并聚集了一支恶魔般的侵略部族。阿诺门投入这场战斗,帮忙组织起被包围的玛兹提卡士兵,但是他发现不阐述责任及守护者必须扮演的角色他就无法有效的训练他们;他教导海姆的教义,并且比过去更了解它。最后,他的话成真了,而亚马斯败给了阿诺门的信徒,一个新大陆的新骑士团。原文:Anomen was troubled after his time in 's company. He had closely witnessed the dark power inherent in the Bhaal child, and no matter 's intent, it caused a crisis of faith. His confidence in Helm shaken, Anomen traveled without aim until arriving in the frontiers of Maztica. This was during the revolt of Yamash, an evil cleric that raised a demonic conquering horde. Anomen was drawn into the conflict, helping to organize the besieged Maztican soldiers, but he found he could not effectively train them without speaking of duty and the role a guardian must play; he was teaching the doctrine of Helm, and understanding it more as he did. In the end, his words rang true, and Yamash fell to the Disciples of Anomen, a new Order for a new land.编号:73920阿诺门和继续冒险直到几乎所到之处都把他们当成英雄。他们的事业是如此成功以至于他们预定的婚期一再延后,这可归咎于迫近的危机亦或是一些人们会坚持调查的有利可图的冒险。最后,阿诺门和他的爱人都决定相守一生的日子来临了,而这件被广为宣传的好事吸引了全费伦许多英雄及贵族。这一对新人曾接触许多人的生活,许多人为了目睹伊尔明斯特的证婚以及博德之门这城市所曾见过的最华丽仪式而来。在那之后很快的阿诺门和他的妻子从公众视线中消失了。但显然,假如传说是真的,他们的冒险从未真正结束过。改阿诺门和_继续冒险直到几乎所到之处都把他们当成英雄。他们的事业是如此成功以至于他们预定的婚期一再延后,这可归咎于迫近的危机亦或是一些人们会坚持调查的有利可图的冒险。最后,_和_爱人都决定相守一生的日子来临了,而这件被广为宣传的好事吸引了全费伦许多英雄及显要。这一对新人曾接触许多人的生活,许多人为了目睹伊尔明斯特以博德之门这城市所曾看过最华丽的仪式为这两位证婚而来。在那之后很快的阿诺门和_由公众生活退休,虽然,假如传说是真的,他们的冒险从未真正结束。原文:Anomen and continued adventuring until they were known as heroes almost everywhere they went. So prolific were their careers that the proposed date of their wedding kept getting moved back, either due to impending crisis or some lucrative adventure that one or the other would insist on investigating. Finally a date approached that both and her beloved were determined to keep, and the much heralded event drew heroes and dignitaries from across Faerun. The couple had touched the lives of many, and those people arrived in droves to watch Elminster himself unite the two in one of the grandest ceremonies the city of Baldur's Gate had ever seen. Anomen and retired from public life shortly thereafter, although, if tales be true, their adventures never truly ended.编号:73922和维康妮亚离开泰斯尔后继续冒险。他成为一个重要的政治人物,而她是他信赖的咨询对象。最后维康妮亚生下他的孩子,这让他们的关系更紧密。然而孩子的出生改变了她,她全心投入于养育这男孩,同时教导他黑暗精灵以及她丈夫同胞的行事风格。她为他眼中流露出的领悟力而惊讶,但是不幸的,她没能活着看他成长。维康妮亚被一个罗丝的仆人下毒,她秘密地向她心爱的伴侣轻声诉说最后的话语。巴尔之子秘密养育他的儿子,关于结局有不同的传言,据说他们向黑暗精灵发动了一场圣战。但是所有的传说都同意这昔日的巴尔之子从未忘记他对那黑暗少女的爱。改_和维康妮亚离开泰斯尔后继续冒险。_成为一个重要的政治人物,而她是_信赖的谘询对象。最后维康妮亚生下_的孩子,这让_们的关系更紧密。然而孩子的出生改变了她,她全心投入于养育这男孩,同时教导他暗黑精灵以及_同胞的行事风格。她为他眼中流露的领悟力而惊讶,但是不幸的,没能活着看他成长。维康妮亚被一个罗丝的仆人下毒,她秘密地向她心爱的伴侣轻声诉说最后的话语。_秘密养育_的儿子,关于结局有不同的传言。有的说他们向暗黑精灵发动圣战,但是所有的传说都同意这昔日的巴尔之子从未忘记_那暗黑少女的爱。原文:and Viconia continued adventuring long after leaving Tethyr. He became an important political figure, and she was his trusted counsel. Eventually Viconia bore 's child, which first served to strain their relationship. The birth, however, changed her, and she dedicated herself to raising the boy, teaching him both the ways of the drow and of 's people. She marveled at the understanding in his eyes, but, unfortunately, didn't live to see him grow. Viconia was poisoned by a servant of Lolth, her last words whispered to her loving mate in private. raised his son in secret, and tales vary on the result. Some say they waged a crusade against the drow, but all agree that the former child of Bhaal never forgot the love of his dark maiden.编号:73930在巴尔后裔传奇故事后的几年贾希拉过的还不错。虽然日子算不上平静,无论如何,她和的关系总算平安度过。他们是坚定不移的结合,即使职责或冒险可能使他们暂时分开几年,但他们总是会回到对方身边。她的朋友会惊讶于贾希拉似乎如此无忧无虑,特别是想到她一开始的不情愿,但是当回想起最初犹豫不决的日子她会咯咯地笑。毕竟,她和她所爱的人确实曾到过地狱又回来,而当神都不能分开这两人,单纯的时间和距离又如何能?她活了很久并过着舒适的日子。虽然没有一直在她的爱人身边,但从没真正与他分开过。改在巴尔后裔传奇故事后的几年贾希拉过的还不错。虽然日子算不上平静,无论如何,她和_的关系总算平安度过。_们是坚定不移的结合,即使职责或冒险可能使_们暂时分开几年,但_们总是会回到对方身边。她的朋友会惊讶于贾希拉似乎如此无虑,特别是想到她一开始的不情愿,但是当回想起最初犹豫不决的日子她会咯咯地笑。毕竟,她和_确实曾到过地狱又回来,而当神都不能分开这两人,单纯的时间和距离又如何能?她活了很久并过着舒服的日子。虽然没有一直在_身边,但从没真正与_分开过。原文:The years following the Bhaalspawn saga were kind to Jaheira. They couldn't be called peaceful, by any means, but her relationship with weathered it all. Theirs was an unshakable union, and while duty or adventure might separate them for even years a time, they always returned to one another. Her friends would marvel at how secure in this Jaheira seemed to be, especially considering her initial reluctance, but she would chuckle when thinking back on those first cautious days. After all, she and had literally been to the hells and back, and when the gods themselves couldn't separate the two, what were simple months and miles going to do? She lived long and well. Not always with , but never truly apart from him.不需修正的编号:.9582.9583.9584.9585.9586.9587.11830.11832.29337.30935.34146.34147.34148.34149.34150.34151.34152.34153.34156.34157.34158.34159.34160.34161.34162.34163.34164.34165.34166.35442.36243.37767.49197.68718bean2008-09-03 09:07#94序章地城,风之位面,和被奴役的风巨灵谈话,谈到主角的物品“是的,一件仍然隐含你身上气息的魔法物品,你在物品上面留下的签名有些奇怪,但所无谓啦。”“所无谓”应为“无所谓”。good05932008-09-26 20:40#95BG2校正以下用搜寻取代的方式较快安吉罗·达森 改 安其罗·都森安吉罗 改 安其罗原文:Angelo Dosan 注:与BG1统一译名。德何理安娜 改 黛芮安娜原文:Deheriana注:齐冯与黛芮安娜Mod的汉化者觉得'德何理安娜'那个译名太拗口,所以改名了。因bg2原文少见以及mod此名罕见,所以尊重Mod的汉化者的意见,改为黛芮安娜。所无谓 改 无所谓暴风之神的神殿 改 风暴神殿塔洛斯的牧师们不断向世人警告改风暴之神的牧师们不断向世人警告风暴大王 改 风暴之神风暴大君 改 风暴之神风暴之王 改 风暴之神暴风之王 改 风暴之神暴风之神 改 风暴之神暴风大君 改 风暴之神原文:Stormlord或Storm Lord或Stormbringe 注:改为通俗译名。暴风之子 改 风暴使者原文:Stormlord 注:在此译为风暴使者,在编号35657.36273.36337。德魔高更 改 狄摩高根德鲁伊教徒 改 德鲁伊以下请依编号修改,勿用搜寻取代的方式(不然会出错)编号:35647年轻人? 改 年轻的风暴使者?原文:young Stormlord 注:在此译为风暴使者编号:29283将我的生命献给塔洛斯,是我的荣幸。改风暴之神,将我的生命献给塔洛斯是我的荣幸。原文:It is my great honor to give my life to Talos, the Storm Lord.编号:35938你做的很好。我会尽快再送一个有前途的年轻人给你。几天后我会回来看你的成果。改对于风暴之神的服务,你做的很好。我会尽快再送一个有前途的年轻人给你。几天后我会回来看你的成果。原文:You have done well in service to the Storm Lord. I will have another young hopeful sent to you as soon as possible. I will return in a few days to review your accomplishments.编号:59335再说一遍,我该做什么? 改 我该做什么?原文:What do I have to do again?编号:15512是的,你问吧。 改 是的,我准备好了。原文:Yes, I am ready.编号:16199武装雕像 改 武装者原文:Armored Figure编号:59088的翻译根本不是此句的翻译所以改回原文,请大家帮忙翻译吧。原文:There is always time to save the day! Don't worry, small one, we will go to your village as soon as I restore to senses. That is my job.ako20062008-09-28 17:14#96又更新,支持下~distance202008-10-19 15:36#976250 6325阿迦提斯 阿加提斯Ajantis应为阿詹提斯,与BG1统一译名 7413 钉头锤 +213937,13938,13940,14139,14141,15528,43031渥金步道 渥金的花园皆改为渥金商场39430最下行所以也不会解除友的隐形。应为 解除队友39513装备能力:抗拒魔法伤害+20%应为 魔法伤害抗性+20%39619漏掉物品说明王权宝杖也被称之为三王之怒,虽然并不与任何特定的知名国王有关联,这把杖看起来像是在1090DR所制作的。它看起来是在战斗时的尸骸所使用的,但不确定是哪一方,因为它是在一场大规模冲突之后的死者中被找到的。三个按钮可以解放这把杖的魔力,第一个可以使它变成一把令人恐惧的附魔钉头锤;第二个,一把催眠敌人的火焰剑;第三个,一把装有倒钩的长矛。只有战士可以正确的使用这种奇特的混合武器。数据资料这根杖可以转变成下列武器。每一种武器还可以随意变回杖。钉头锤 +2 特殊能力:目标必须对法术进行豁免检定(+5),否则受恐惧影响四轮 零级命中值: +2改善 伤害力:+2火焰长剑 +1特殊能力:目标必须对法术进行豁免检定(+5),否则定身五轮 零级命中值: +1改善 伤害力:+1长矛 +3特殊能力:目标必须对法术进行豁免检定(+6),否则受到2d4点魔法伤害 零级命中值: +3改善 伤害力:+3可使用之职业: 战士47760我让你在最软弱的时候软弱,但是到最后我保护你的安全。即使你变冷,在我面前你仍要流汗。我和弱者同住,少很勇者同行,但若没有我,谁能分辨差异为何?应为 很少与勇者同行48211可以。一个人100金币。如果你付得起,我就把它们拿去乌葛斯胡渣特瑞拉会处理它们。That I can. For 100gp per head. If ye can pay, I'll take 'em to Ulgoth's Beard. Therella will take care o' 'em.可以。一个人100金币。如果你付得起,我就把他们带去乌葛斯胡渣。特瑞拉会照顾他们。40656您必须对付罗诺尔爵士!只要把他杀了,他身边的军队就会跟着瓦解!不过,这件事必须在城墙沦陷前完成!,请立该赶往城门吧!立刻赶往44864不,你将无我从我身上获得恶汉的表白。你现在只不过略有知觉而已,我已拿走了你的神性,吸取了你的灵魂。No, you warrant no villain's exposition from me. You are barely sentient now. I have taken your very divinity, and drained you of your soul.不,你肯定没办法从我身上获得反派的解说。你现在只不过略有知觉而已,我已经夺走了你所有的神性,并且吸取了你体内的灵魂。44897但是它……它是弱的,而且不能再帮助!你的里面是空的!里面没有东西……只有直觉!But it... it is weak and will not help again! You are empty inside! There is nothing within... but the instinct!但是它……它是虚弱的,而且不能再次提供帮助!你的体内是空的!里面没有任何东西……除了直觉!50807说吧,我愿意听。但我不却定是否能帮得上忙。应为 不确定53143Brynnlaw布莱恩瑙58773有人说达耶特独立佣兵团的首领贾拉索就在乌斯特·拿萨城里……但是这实在不大可能,因为他最今才遭到杰拉特家主母的羞辱。应为: 最近65012将带寇根带来,那位矮人战士。65021将海尔达利猜来,那位提夫林舞剑士。65022将瓦里格来,那位潜行者。65023将维康妮亚来,那位卓尔牧师。65024将玛兹来,那位半身人战士。65026将爱德温来,那位魔法师。65027将攸旭摩来,那位奖金猎人。65012~65027 不是少个带就是多个带 应为 将XXX带来有个和秘银搞混的矿石 illithium但秘银原文是 mithril 原文tlk里也有叫作mithral的至于要怎么翻就请大家想个通俗译名吧wiki只查的到lithium = 锂http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%94%8220636这是两百颗纯秘银矿石。秘银因其不会朽坏的独特性质而闻名。This is 200 stones of pure illithium ore. Illithium is renowned for both its luster and its unique property of never becoming soiled.这是两百磅纯秘银矿石。秘银因其光泽与不会朽坏的独特性质而闻名这里的stone应该是英制重量单位 英石 =14磅不过应该是原始tlk有错误 物品实际的重量和任务叙述都是200磅bean2008-12-29 07:17#98QUOTE(distance20 @ 2008-10-19, 23:36) This is 200 stones of pure illithium ore. 200颗?ithereal2009-01-01 16:55#99词源上最接近的应该是灵吸怪(illithid)Illithium的非官方资料(好像是根据BG写的)QUOTEIllithium is a bright shiny metal that channels positive energy with great ease. Bludgeon weapons are often made of Illithium. Illithium items grant the wielder a +2 Circumstancial bonus to his level when attempting to turn undead. Furthermore, when combined with Disruption ability of some weapons the metal adds a +2 bonus to the DC of the Fortitude save to destroy struck undead. Items made of Illithium weigh as much as normal. Illithium has a hardness of 5 and 12 Hp per inch.Illithium material counts as a +3 towards the items's bonus for price calculation.魔戒中有种感觉比较类似的ithildinQUOTE 伊希尔丁(Ithildin)亦称星月金(starmoon),伊希尔丁的意思即是“月-星”,ithil意为“月亮”,din是tin的变体,意为“火花、小星星”。good05932009-01-02 16:41#100只有在物品升级MOD有查到,illithium是译为伊利希银。为了跟mithril、mithral(秘银)区别illithium以后就按照物品升级中的译名,同一为伊利希银吧。新增并将以上问题整理如下bg2翻译校正将带寇根带来 改 将寇根带来将海尔达利猜来 改 将海尔达利带来将瓦里格来 改 将瓦里格带来将维康妮亚来 改 将维康妮亚带来将玛兹来 改 将玛兹带来将爱德温来 改 将爱德温带来将攸旭摩来 改 将攸旭摩带来布莱恩瑙 改 布林罗 原文:Brynnlaw赛蒙哈瓦安 改 赛蒙·哈瓦里安哈瓦安 改 哈瓦里安最今 改 最近不却定 改 不确定立该赶往 改 立刻赶往少很勇者同行 改 很少与勇者同行抗拒魔法伤害 改 魔法伤害抗性解除友 改 解除队友渥金步道区 改 渥金商场渥金的花园 改 渥金商场阿迦提斯 改 阿詹提斯我听过阿加提斯与你说话 改 我有听阿詹提斯谈论过你蓝金 改 秘银 原文:Mithril破碎之人 改 破碎者德鲁伊丛林 改 德鲁伊森林德鲁伊树林 改 德鲁伊森林德鲁伊园林 改 德鲁伊森林原文:Druid Grove依编号修改编号:26326土狗 改 杂种原文:mongrel1679德鲁伊信徒 改 德鲁伊原文:Druid54947德鲁伊教团 改 德鲁伊54948本地的德鲁伊教团 改 此地的德鲁伊森林43363.43381.43393德鲁伊信徒 改 德鲁伊森林原文:Druid Grove43367森林里的德鲁伊 改 德鲁伊森林原文:Druid Grove7413 钉头锤 改 钉头锤+2原文:Mace +244897但是它……它是弱的,而且不能再帮助!你的里面是空的!里面没有东西……只有直觉!改但是它……它是虚弱的,而且不能再次提供帮助!你的体内是空的!里面没有任何东西……除了直觉!原文:But it... it is weak and will not help again! You are empty inside! There is nothing within... but the instinct!44864不,你将无我从我身上获得恶汉的表白。你现在只不过略有知觉而已,我已拿走了你的神性,吸取了你的灵魂。改不,你肯定没办法从我身上获得反派的解说。你现在只不过略有知觉而已,我已经夺走了你所有的神性,并且吸取了你体内的灵魂。原文:No, you warrant no villain's exposition from me. You are barely sentient now. I have taken your very divinity, and drained you of your soul.48211可以。一个人100金币。如果你付得起,我就把它们拿去乌葛斯胡渣特瑞拉会处理它们。改可以。一个人100金币。如果你付得起,我就把他们带去乌葛斯胡渣。特瑞拉会照顾他们。That I can. For 100gp per head. If ye can pay, I'll take 'em to Ulgoth's Beard. Therella will take care o' 'em.39619漏掉物品说明王权宝杖也被称之为三王之怒,虽然并不与任何特定的知名国王有关联,这把杖看起来像是在1090DR所制作的。它看起来是在战斗时的尸骸所使用的,但不确定是哪一方,因为它是在一场大规模冲突之后的死者中被找到的。三个按钮可以解放这把杖的魔力,第一个可以使它变成一把令人恐惧的附魔钉头锤;第二个,一把催眠敌人的火焰剑;第三个,一把装有倒钩的长矛。只有战士可以正确的使用这种奇特的混合武器。数据资料这根杖可以转变成下列武器。每一种武器还可以随意变回杖。钉头锤 +2特殊能力:目标必须对法术进行豁免检定(+5),否则受恐惧影响四轮零级命中值: +2改善伤害力:+2火焰长剑 +1特殊能力:目标必须对法术进行豁免检定(+5),否则定身五轮零级命中值: +1改善伤害力:+1长矛 +3特殊能力:目标必须对法术进行豁免检定(+6),否则受到2d4点魔法伤害零级命中值: +3改善伤害力:+3可使用之职业:战士2070.2076.2080.2081.2082.2083.2088.25773.25774.25775.28694.28708.28742.2874828762.28798.28812.28933.28941.28960.28964.28980.29055.29057.29061.29063.2907329094.29096.29148.29150.29152.29155.29156.29162.29166.29176.29185.2918929190.29193.29194.29195.29196.29305.29308.29321.29334.29343.29358.2937429387.34262.34263.34393.34404.34405.34427.34431.47723.50111.50112.5011951886.59765.59766.60877.61261.61262秘银 改 伊利希银注:有个和秘银搞混的矿石 illithium(伊利希银)秘银原文是 mithril 原文tlk里也有叫作mithral的28454.28457.28479.灵吸怪矿物石 改 伊利希银29121灵吸怪合金块 改 伊利希银合金29138光影派风格 改 伊利希银替代物29395稀有金属 改 伊利希银20636这是两百颗纯秘银矿石。秘银因其不会朽坏的独特性质而闻名。改这是200磅纯伊利希银矿石。伊利希银因其光泽与不会朽坏的独特性质而闻名。原文:This is 200 stones of pure illithium ore. Illithium is renowned for both its luster and its unique property of never becoming soiled.注:这里的stone应该是英制重量单位 英石 =14磅不过应该是原始tlk有错误 物品实际的重量和任务叙述都是200磅29077我根本找不到秘银!就是这个东西,不然拉倒!改找不到伊利希银!就是这个东西,不然拉倒!原文:Illithium is unattainable! It was this or nothing!50115这种诡计实在是太残暴了,不过我想还比不上他,这个讨厌的阴谋家。他够狡猾的,虽然嘴里说不会,一转过头他就行动了。改伊利希银,真正的!这种把戏实在是非常野蛮……但是更加野蛮的,我想,他本人,这个讨厌的艺术家。虽然嘴里说‘不’,一转过头他就行动了。原文:Such a trick would be very rude... but no ruder, I suppose, than the obnoxious artist, himself. Illithium, indeed! He could just as well have said 'no' and been done with it!38101金属 改 秘银黑暗精灵语校正编号:3638,29480伊贝雷斯 改 Iblith(垃圾)原文:Iblith 注:黑暗精灵语,Iblith意为秽物、废物、腐肉编号:28275依理斯 加鲁克 改 Iblith jaluk(肮脏的男性)原文: Iblith jaluk 注:黑暗精灵语,jaluk意为男性erato332009-01-05 09:28#101今天突然想灌BG2重溫一下.居然看到20090103的中文更新.真是嚇了一跳.distance202009-01-06 16:13#1021034那么你能否告诉我,这栋建筑事干嘛的?应为:是干嘛的1959丽莎没事,有事是的小女孩。我让她们住在你的旧房间。小女孩生病了,丽莎正陪着她,你为何不去找她谈谈呢,她一直在等你。应为:有事的是小女孩6516687968806923166751841633256332573331833320336004683947740冥界卷轴Nether Scroll应为:耐色卷轴比照耐色瑞尔译名61477这是亵渎!对自然和秩序的大不敬!我必须加倍努力,才能除去这个冥界卷轴对自然的破坏!This is blasphemy! An outrage against nature and order! I must redouble my efforts to cancel the hideous and deforming nature of this Nether scourge!这跟冥界卷轴好像没什么关系74737559183751840739455红法师Red MageRed Wizard 应为:红袍法师或巫师10589279662806028063280642808728103281122811428116都是同一个人 Melvin但有麦尔文 梅尔文两种译名建议统一为 麦尔文梅尔文只有28112 28114 28116才有11782 玛兹的武器店 Maltz' Weapon Shop与BG2 NPC玛兹 Mazzy 重名建议改为:玛尔兹的武器店会影响到BGT13059偶像术idol以BG1里的译名与剧情来说应为:神像这个错误会影响到BGT里考古遗迹的任务物品名称错误17645此法术的效果可以使目标生物自由自在地移动,不会受到限制行动的法术所影响,例如:蛛网术、纠缠术、油腻术等,也能抵消瘫痪或定身的效果。While under the effects of this spell, the recipient becomes immune to anything that limits his movement. This includes the effects of web, hold person, grease and entangle. Any of these effects will be removed from the recipient as well.在这个法术的作用时间内,受术者会变得免疫任何限制移动的影响。这包括了蛛网术、定身术、油腻术、纠缠术的影响。任何这一类的影响将会从受术者身上移除。17649防御等级:8Armor Class: 7应为:防御等级:717653这法杖会向前射出一道远达60尺的青光。被光射到的生物须通过对法杖的豁免率检定,不然就会瘫痪十轮。数据资料:效用: 瘫痪目标,除非目标以 -4 不利的情况通过对法杖的豁免率检定有效距离:100 尺范围:1个生物持续时间:10 轮无法使用的职业: 战士 德鲁伊 牧师 盗贼When used, this wand shoots forth a thin ray of bluish color to a maximum range of 60'. When a creature is touched by the ray, it must roll a save vs. wands in order to avoid being stunned for 10 rounds.STATISTICS:Effect: Stun target unless save vs. wands with -4 penaltyRange: 100 ftArea: 1 creatureDuration: 10 roundsRequires: 9 IntelligenceUsable by: Mage Bard瘫痪应为:震摄21262到码头区中央的店铺向店员高齐说话。给他看文件,他会让你进公会。应为:高奇 比照游戏中的译名22139这个护身符可让使用者抵抗所有魅惑术、困惑术、恐惧术、支配术、超能力、侦测阵营,定身术、麻痹术、心灵术、催眠术和弱智术。不过这项保护效果每次使用都会耗掉一份能量,而且只能持续一个回合。This amulet confers the wearer protection against many forms of mind-control magic such as Charm, Confusion, Fear, Domination, Know Alignment, Hold, Stun, Psionics, Sleep and Feeblemind. However the protection effect uses one charge each time it is used and will only last for 1 turn.这个护身符可让使用者抵抗许多类型的心灵控制法术,例如魅惑术、困惑术、恐惧术、控制术、侦测阵营,定身术、震摄、心灵爆震、催眠术和弱智术。不过这项保护效果每次使用都会消耗掉一份能量,而且只能持续一个回合。22258人骨制成的Dradeel's Spell Book应为:德拉迪尔的法术书这个错误会导致BGT里狼人岛上的任务物品名称错误bg1里Dradeel译为卓地 应该是同一个人没错 不过译名没统一22904混乱命令术可以使一名受术生物不受任何魔法命令的影响,包括:暗示术、魅惑术、控制术、命死术、催眠术、迷空术与困惑术等等。这道法术也可以保护受术者不受心灵爆震的影响。本法术只能保护一个生物,可持续到法术期间结束或是被解除为止。应为:迷宫术23743混沌应为:混乱被混乱术混乱后出现在人物状态的是混沌27061你提到一个鬼情的事情。你以前还有碰过类似的情况吗?You mentioned something about a ghost. Have you been visited by one before?应为:你提到了关于一个鬼魂的事情。你以前还有碰过类似的情况吗?28071这似乎有点不快愉快,但你必须通过下水道。很明显地,他们并不会屈身于管路之中,因此一定有条通达外界的通道。下水道的入口已经标明在你的地图之上。应为:不太愉快28433阿斯卡特拉是当代最伟大的雕刻家,至少在那西凯的布理森死掉之后就只剩他了……少了他真是我们的一大损失。Athkatla is blessed with the presence of perhaps the greatest sculptor of our age... at least, since the death of Prism of Nashkel. What a loss he was to us.一位或许是当代最伟大的雕刻家来到了受祝福的阿斯卡特拉……自从在那西凯的布理森死去之后就只剩他了。失去布理森对我们而言真是一大损失。284472845728466284762847929120萨雷斯爵士Sir Sarles洁斯堤 Jysstev 与其他译名 沙雷斯爵士 杰斯特夫不一31836 31840 31848 32025 32028 32056 34245 34246 36772 36773 36774 36775 都是译为安那格的奖杯但搜寻圣杯 也有不少译为圣杯的以32035的内容来说 译为圣杯似乎较符合任务情节37337是的,是个,这个价格非常好。可以让我们为女儿买个好一点的墓碑和其他东西,这比藏在鸡肚子的宝石要有用多了。拿去吧……谢谢你的好心。应为:是的,是的39330好了!现在我们已经是过了潜行技能,接下来再试试最后一项盗贼技能:设置陷阱。应为:试过了3947339474混沌邪恶应为混乱邪恶39481流星锤 +2:翼龙之尾这把流星锤头部的大钉事实上的毒龙的牙齿。魔法战士塞迪吉创造了这把武器,使用他的魔法能力让这些牙齿能够生产毒素。他使用的魔法使得翼龙之尾成为一把活的武器,在挥舞者的手中搏动着。Morningstar +2: Wyvern's TailThe large spike at the head of this morningstar is actually the lethal stinger of a wyvern. The mage-fighter Sedej created this weapon, using his magical abilities to keep the stinger capable of producing poison. The magic he used has actually made the Wyvern's Tail a living weapon, that pulses with life in the hands of its wielder.应为:这把流星锤头部的大钉事实上是一头翼龙的致命毒刺。魔法战士塞迪吉创造了这把武器,使用他的魔法能力让这根毒刺能够继续产生毒素。他使用的魔法使得翼龙之尾成为一把活生生的武器,在持有者的手中灵活的舞动着。根据板上的讨论 http://trow.cn/forum/index.php?showtopic=15458BG1中的wyvern应该是双足飞龙..?399643996548351Sunfire跟Sunray的译名 阳炎大法重名应为:日焰术或其他较好的翻译42028我的消息很灵通的啦,更何况,异界生物还会想去哪里?当然是全镇是诡异的地方。你们先走一步,她明天就会到那里去。I have ears all about town. Besides, where would planar creatures tend to be? The weirdest place in town, I'll wager. Go on, she'll be there tomorrow.我的消息很灵通的啦,更何况,异界生物还会想去哪里?我敢打赌是城里最奇怪的地方。你们先走一步,她明天就会到那里去。42513测验结束了。阿曼纳塔在荣耀中赐你这个符号。使用它和它的兄弟来构成阿曼纳塔符号。那是打开通往黑暗者巢穴之门所需要的保护。The Tests have ended. Amaunator in His Glory offers thee this symbol. Use it and its brothers to form the Symbol of Amaunator. That is the ward required to open the door to the Lair of the Dark One.符号应为:圣徽43039如果战斗困难,不要害怕使用药剂、手杖或其它使用次数有限的物品。它们会造成极大的不同。If a battle is difficult, do not be afraid to use your potions, wands or other limited charge items. They will make a huge difference.如果遇到一场艰难的战斗,不要害怕使用药剂、法杖或其它使用次数有限的物品。这将会造成极大的不同。44766现在他们要结婚了……多们棒的消息呀。我再次谢谢你,,我不知道该如何表达我的谢意,谢谢你为我们所作的一切。应为:多么棒46105你已经看过你的最后一块茶比司吉,小鬼。Ye've seen your last tea biscuit, dancy-boy.biscuit# 【美】小面包;软饼# 【英】饼干 tea biscuit= teacake 你已经看过你的最后一块茶点,小鬼。48026我真希望我能回去找我父处,说服他这样做才是对的;但我确信他连见我一面我都不会肯。他是个既顽固又讨厌的人。或许,随着时间过去,他终能明白这件事的真相吧!改为:我父亲那里 较为通顺48529是的……我听过这位吉尔丹大人的名号,。他是有足够钱可以支付他开价的报酬,但是他并不是安姆地图有什么好名声的贵族。不过话说回来,又有谁是呢?Well... I've heard of this Lord Jierdan, , if it's any help. He has the coin to back up his offer. He's not reputed to be the nicest noble in Amn, but then who is?应为:在安姆 或 在安姆地区50457火焰门fire gate对照50406 50459 同任务的土元素传送门 风元素门翻作火元素门较为恰当50467就这样?一跟没什么了不起的短杖?我冒了这么大的风险?应为:一根50957我们只是下阶级的黑暗精灵we are lesser Drow 低阶 较为通顺52861我家的部队以黑暗精灵习俗来看应该是 我家族的部队54794不,这件斗篷适用水精的皮肤所做的,我甚至从这里就可以感受到它的邪恶。我不要和它有任何瓜葛。应为:是用水精的皮肤所做的56115只要你有需要,我们就会帮助。我不能做视不理。应为:坐视不理56940 56945 57065声明狼藉应为:声名狼藉59606她的农场丰收,她的名字受人尊敬,她的孩子受到喂养并安全。她按照自己希望的方式过日子。Her farm has prospered, her name is respected, and her children are fed and safe. She lived as she thought she should.'受到安全的抚养' 较好,或是其他更通顺的译法64692不过我的剑和盔甲还没有出现。没关系……没有巴尔的神灵来传导能力,剑跟盔甲没什么用。我将会没有它们去行动,就像我以前做的一样。谢谢你,,我很高兴。Though my sword and armor have not appeared. No matter. Without the Bhaal essence to channel their powers, they are of little use. I shall make do without them, as I once did. Thank you, . I am pleased.不过我的剑和盔甲还没有出现。没关系……没有巴尔的神性来传导能力,剑跟盔甲没什么用。我将会不靠它们来行动,就像我以前做的一样。谢谢你,,我很高兴。66392打击魔法之杖Wand of Spell Striking对照26315 译为法术重击之杖比较好70404九死一生藉着一个神奇的影响,一个高强的盗贼几乎可避开某些死亡。这个能力可以持续5轮的时间,而且在作用的时间内,此盗贼的死亡豁免率会再降5,并对所有的死亡法术免役,生命值也增加 20 点。应为:免疫67546最后一个五裔还活着,神之子,而你老子也开始醒啦!你打算怎么做?The last of the Five yet remains, godchild, and your father stirs. What will you do?这是炽天神使的对话你老子跟神使的对话风格非常不搭...最后一个五裔还活着,神之子,而且你的父亲也开始苏醒了。你打算怎么做?71864我带_来了。但_可能不是你能对付的。我给他下过药……我欠_一份情。I brought . But may be more than you can handle. I drugged this one once before... I owe one.应为:我带_来了。但_可能不是你能对付的。我以前曾经对这个人这么作过……我欠_一份情。72263我最近发了一阵子疯,刚刚才恢复过来……不过这对你来讲并不重要啦……只是后来我就发现我办公室的前任拥有者把他的种子洒得到处都是,简直就像杂草一样。Most recently I've recovered from a little bout of madness... not that it's important to you... only to find the seedlings of the former holder of my office everywhere, like weeds.office也有职务的涵义 以这段希瑞克的台词来说office译为神职较妥当我最近发了一阵子疯,刚刚才恢复过来……不过这对你来讲并不重要啦……只是后来我就发现我的神职前任拥有者把他的种子洒得到处都是,简直就像杂草一样。72269当然,现在只剩下几个了;比如说你。我是不认为你有入主谋杀办公室的欲望与气质啦……但谁又能保证呢?你能理解我的担忧吗,嗯?There's only a bare few of the spawn left, now, of course. Like you. I'm not convinced you've the temperament or desire for the office of murder... but one can never be too sure. You can imagine my concern, hm?当然,现在只剩下几个后裔了;比如说你。我是不认为你有渴望谋杀神职的欲望与气质啦……但谁又能保证呢?你能理解我的担忧吗,嗯?魅惑Charm 困惑 迷惑 Confusion 宰制 控制 domination游戏中的魅惑 困惑 有许多错误 宰制 控制没有统一很多装备的免疫困惑 迷惑 实际上是免疫媚惑法术状态和药水名称也有错误装备修正 建议 依照10985 困惑术 22611混乱术 22615 控制术12165 魅惑人类 的说明混乱术等于是困惑术的效果,法术效果也是被困惑法术效果和装备能力中Charm 皆译为魅惑Confusion 皆译为困惑1476被迷惑Charmed应为:被魅惑2140黑刃魔剑,长剑 +3这把剑散发出邪恶,就像恶臭一样,而拥有者永远也不知道是他在使用这把武器,还是这把武器在使用它。除了它的战斗能力之外,黑刃魔剑会吸取敌人的力量,缓缓地补充使用者的生命力。统计数据:装备时的能力: 再生:每五秒一点生命 对迷惑术和恐惧术免疫Blackrazor, Long Sword +3This sword radiates evil like a sour odor, and the owner never knows if he wields the weapon, or if it wields him. In addition to its combat abilities, Blackrazor slowly regenerates its owner with the drained strength of opponents.STATISTICS:Equipped Ability : Regeneration: 1 hp every 5 seconds Immunity to Charm and Fear应为长剑 +3:黑刃魔剑这把剑散发著阴冷的邪恶气息,而拥有者永远也不知道是他在操纵这把武器,还是这把武器在操纵他。除了它的战斗能力之外,黑刃魔剑会吸取敌人的力量,缓缓地补充使用者的生命力。统计数据:装备时的能力: 再生:每五秒一点生命 对魅惑术和恐惧术免疫39040装备能力: 对迷惑免疫 对魅惑免疫Equipped Abilities: Immunity to Charm Immunity to Confusion应为:对魅惑免疫 对困惑免疫39456装备能力:使用者不受迷惑术和宰制法术的影响Equipped Abilities: Wielder immune to charm and domination spells应为: 装备能力:使用者不受魅惑术和控制术的影响39475装备能力: 对迷惑及定身术免疫Equipped Abilities: Immunity to charm and hold person应为:装备能力: 对魅惑及定身术免疫39554对迷惑术免疫Immune to Confusion应为:对困惑术免疫39577特殊能力:对迷惑、混乱、宰制及定身术免疫Abilities: Immunity to charm, confusion, domination, and hold person应为: 特殊能力:对魅惑、困惑、控制术及定身术免疫39595 迷惑火元素(元素以 +2 有利来进行豁免率检定) Charm Fire Elemental (+2 bonus to elementals saving throw)应为: 魅惑火元素39596 迷惑风元素(元素以 +2 有利来进行豁免率检定) Charm Air Elemental (+2 bonus to elementals saving throw)应为: 魅惑风元素39597迷惑土元素Charm Earth Elemental 应为: 魅惑土元素39598特殊能力:迷惑人,一天一次Special Abilities: Charm person once per day应为:魅惑人类,一天一次39625能力(耗用一次能量):宰制术Abilities (one charge): Domination应为:能力(耗用一次能量):控制术39627装备能力: 隐形 对迷惑术免疫 Equipped Abilities: Invisibility Immunity to Charm应为:对魅惑术免疫39630高等迷惑动物术Enhanced Charm Animal应为:高等魅惑动物术51942装备能力:对迷惑免疫Equipped Abilities: Immune to Charm应为:对魅惑免疫另外Corthala 游戏中译作寇萨拉 瓦里格的姓氏 安姆有名的魔法家族51942 51945的叙述中都是科撒拉 显然是译名不一60866对迷惑和混乱免疫Immune to Charm and Confusion应为:对魅惑和困惑免疫61574并且迷惑三轮。confused for three rounds.应为:困惑三轮麻痹/瘫痪不一致但都是同一种效果和豁免率检定的名称麻痹23083 Paralyze39547 paralyzation39552 paralyzation39628 Paralyzation39658 paralyzation57919 Paralytic63498 paralyzed瘫痪6690 Paralyzation12088 Paralysis12187 paralyzed12205 Paralysis12928 Paralysis14650 Paralyzed17293 Paralyzation 17380 Paralyze19357 petr/poly25954 paralyzed63098 paralyzation 63152 paralyzation63584 paralyzationBG122044 22045Cult Enforcer第二龙巫师Enforcer译为执法者或执行者、高层较恰当22034 22035Cult Guard龙巫教守卫22023 22024Cult Assassin龙巫教杀手22040 22041Cult Wizard龙巫师不过游戏中的教团是崇拜恶魔的 并非龙巫教应该与相关名词一致 或改为邪教XX 教团XX 等等22023 22024 22846 22847 22710 22711Cult Assassin Cult Archer魔教杀手 魔教射手 20882This ornate, but poorly balanced, weapon was found within the wreck of Balduran's ship. Gold weapons are not known to be useful in combat, but legends say that only weapons forged of gold can harm such dread creatures as the Loup Garou.这把剑外表装饰华丽,握起来却不太平衡。你是在柏德安的遗迹中找到的。中文化漏掉了后面几句 借用SCS10汉化的翻译这把华丽的,但是平衡性很差的长剑是在柏德安船只的残骸内发现的。所有人都知道黄金武器是不能用于战斗的,但是传说用黄金锻造的武器能够伤害像狼人一样的恐怖生物。Loup Garou查google后发现是狼人的别称loup-garou [美国] [ ˌlugəˈru ] [英国] [ ˌluːgəˈruː ]名词(pl. loups-garous)1. 狼人22784 22785陆珀·盖鲁原本译为陆珀·盖鲁也应改为狼人maoliyuanjiu2009-01-09 09:12#103BG1+tosc简中版:entry 7762、7765、7766、7767洛维 改为 亲爱的(英文lovey)圣法师 -> 预言师英文:Diviner附法师 -> 附魔师英文:Enchanter召唤师 -> 塑能师英文:Invoker神只 -> 神祇沈闷 -> 沉闷罗唆 -> 啰嗦象徵 -> 象征女仕 -> 女士凶弟 -> 兄弟狮鸠兽 -> 狮鹫接头垃圾 -> 街头垃圾法师的抗低温袍 -> 抗寒法师袍法师的抗寒袍 -> 抗寒法师袍法师的抗火袍 -> 抗火法师袍法师的绝缘袍 -> 抗电法师袍绝缘能力 -> 抗电能力绝缘药水 -> 抗电药水 (这条在BG2里面也要修正)帮浦 -> 泵 (英文pump,翻译成泵通俗易懂,BG2里也需要修正)老身 -> 老朽提尔的泰蓝 -> 提尔的教徒佩蓝远冬城 -> 无冬城新布 -> 欣布葵隆 -> 葵露多芬 -> 多芙 (这条和前两条是“七姐妹”的名字,BG2里也需要修正)撒伦 -> 苏伦 (月女神,和BG2统一)高德 -> 贡德 (神名,英文Gond,BG2也需要修正)盔神 -> 海姆 (神名,英文Helm,BG2也需要修正)另外阿祖斯的别名“至高神”(the high one/the high lord)是不是可以改为“至高者”或“上位者”,不然不知道的还以为是AO级别的神呢,其实只是个弱等神力。BG2里也是翻为“至高神”5626↓EAR, BROWN 02] -> [BEAR, BROWN 02]7335 13163毁灭 -> 班恩7763<> 改为 11358经营着小镇西方的雷锤铁铺 -> 经营着小镇东方的雷锤铁铺费尔德的旅店在南方 -> 费尔德的旅店在西方11455性病 -> 痛风英文:gout12332女贵族 -> 男贵族13870 13871高德牧师 -> 安博里的女牧师16684我的你要我 -> 你接受我19486你是谁! -> 表明你的身份!(英文Identify yourselves!)21948.Unusable By: -> 无法使用的职业:15701 改为兰德陵,一个在友善之臂旅店的侏儒,因为最近一次蜘蛛的入侵,从她的家里逃了出来。她告诉我说她的房子就在贝尔苟斯特的「欢乐卖艺人」旅店西边。她丈夫的靴子看来对她很重要,我必须在那里找到这双靴子并交给她才能够获得我的佣金。如果我能带回她那瓶酒和蜘蛛的尸体,会得到更多的钱。以下是原始版本未翻译的:1660 伊尔多斯5960 我是布雷格。我可以告诉你很多事,但是我的思想很凌乱。我的思想都无法停留太久,让我好好了解它们。10328 dfg10898 守卫11026 守卫11318 是的。11319 不。11363 练习用假人14309 科朗15066 不。15146 (打嗝……)16510 重新播放16512 语音音量16514 背景音效音量16516 你不能在这个时候储存游戏。你仍然想结束游戏?16518 开锁失败16520 解除陷阱16522 病狂猿16526 老法尔比很感激我的帮忙。他在我身上施了魔法并告诉我说这个魔法能让我免受今晚可能遇到的邪恶侵害……我不知道高墙外有什么在等着自己,但这个谜团肯定不会再持续太久了。16528 富勒给了我10个脏兮兮的金币作为给他跑腿的酬劳。我敢打赌,要是在博德之门,这个差事至少值15个金币!16530 霍尔给了我10个金币,当然也包括他的抱怨。16532 兰德陵为她房间里最大块儿蜘蛛的尸体支付了不少钱,100金币。不过老实说,我的工作对得起每一块金币。16534 可怜的菲莉蒂雅用一块宝石作为我找回书的酬劳。烛堡还是一往如既的蔑视着经济规律:藏书越丰富,对读者的价值就越大;需求随供给而提高……算了,一想到这类问题我就头痛,还是把宝石换成有用的东西来得实在。16536 备忘提示:不要加入军队。当你入伍的时候他们决不会告诉你实际有多危险;即便你有幸活到服役期满,得到的也不过是一堆狗屎……我拼老命的工作,瑞佛就给了5个金币……怎么烛堡就没个“人民革命阵线”让我参加呢,有吗???16538 每个食人魔尸体值95金币。昂谢自称为作家,所以最好别和她讨论数字……20978 尔丹下面是乱码修复:476 ? -> 打9605 ?清 -> 理清12659 ?达 -> 溜达22621 施法时间#浚浚浚浚亢7 -> 施法时间:723173 ?开 -> 砸开光与? -> 光与暗?黑连络网 -> 黑暗联络网?黑联络网 -> 黑暗联络网?黑之铠 -> 黑暗之铠?井 -> 黑井昏?国度 -> 昏暗国度?石 -> 堇石?青石 -> 堇青石?宝石 -> 堇宝石满手腥? -> 满手腥臭?延残喘 -> 苟延残喘希瑞克?黑太阳 -> 希瑞克·黑太阳17913 ?影之王 -> 影之王娜玛? -> 娜玛拉?玛哈 -> 拉玛哈雪? -> 雪拉依雪米? -> 依雪米拉23268 凯? -> 凯拉吉赛? -> 吉赛拉英?特 -> 英苟特hillei2009-03-03 07:17#104BG1_ToSC英:<0020002>Surely do. In the buff as usual.中:<0020002> = ~当然啊,就像穿牛皮一样。~in the buff = naked 改为 “还是什么也没穿”good05932009-03-09 01:58#105maoliyuanjiu和hillei新增的bg1校正部份已更新1楼附件并做了些许修改5960 我是布雷格。我可以告诉你很多事,但是我的思想很凌乱。我的思想都无法停留太久,让我好好了解它们。这里不是译布雷格,正确是布雷吉 原文:Brage 布雷格出现在bg2,原文是Breggbg2也有需修改的编号:5960布雷格 改 布雷吉原文:Brage 注:布雷格的原文是Bregg56789#sidebarRecent Posts【V:tM】【官方新闻】关于VtM新版本(V6/V5R?)的官方预告与发布会现场记录[持有人翻译]012:灾祸之主/The Holder of Catastrophe咋啥人都想来统治世界Curseborne Accursed Adventures受诅者冒险【斯塔福图书馆】哲诺提娅与卡伽杜PSTEE官方中文修正及反馈收集博德之门2遗产铁砧v6.6打铁视频及心得[译][WTNV]《欢迎来到夜谷》第289集文本翻译暗黑2宗派MOD系列之刺客 V0.5【译】欧洲掠影Recent Topics【V:tM】【官方新闻】关于VtM新版本(V6/V5R?)的官方预告与发布会现场记录[持有人翻译]012:灾祸之主/The Holder of Catastrophe【斯塔福图书馆】哲诺提娅与卡伽杜[译][WTNV]《欢迎来到夜谷》第289集文本翻译【译】欧洲掠影[译] 赫尔默先生的案例要啥神器。。。贼才是BUG神器【原创】低成本童话故事[M:tAs-20th-HDYDT]《如何做到?》6-8节我成为吸血鬼的日子Latest Kernels【V:tM】【官方新闻】关于VtM新版本(V6/V5R?)的官方预告与发布会现场记录【V5】【杂谈】原白狼创意主管口述的V5原定设计方向[译][WTNV]《欢迎来到夜谷》第289集文本翻译【译】欧洲掠影[译] 赫尔默先生的案例【译】千足之男The Man with a Thousand Legs[译][Don't tell Alice]《别告诉Alice》 第四章文本翻译【译】美国数地见闻录达拉哈帕王表[Twine互动小说] 气囊时代的三块石碑 · 青铜帝国过劳飞行悲喜剧Latest News【补丁1.34版已更新】《吸血鬼:避世-血脉》(通称 “避世血族”)正式版汉化补丁发布舱单 The Manifest[规则翻译]雨落失途[规则翻译]酒馆轶事Topos,一款基于全文搜索引擎的 TROW 站内搜索工具如何逐步扩写 Makefile[W:tA-20th]引言Exalted Essence Core 全书[中德雙語原著] Ich kenne nichts als die Nacht 唯夜是識双梦#sidebarThis is a fallback sidebar.

相关风暴

真的不像品牌机,拯救者刃 9000 2020 款全方位评测
365提供参考号BAVF

真的不像品牌机,拯救者刃 9000 2020 款全方位评测

🌧️ 11-14 👁️ 3211
eclipse中引入的js文件报错
365沙巴体育入口

eclipse中引入的js文件报错

🌧️ 09-27 👁️ 1050
买车票用哪个软件买最好
365真人注册

买车票用哪个软件买最好

🌧️ 07-12 👁️ 5269
黑岩射手
365真人注册

黑岩射手

🌧️ 01-14 👁️ 362